Yaratılışın Sırrı: Kırk İki Harf ve İlk Işık
Kabbalistik Hayat Ağacı: on Sefira ve tepede Ein Sof. Athanasius Kircher, Oedipus Aegyptiacus'tan Sefirotik Sistem, 1652.
Kabbalah

Yaratılışın Sırrı: Kırk İki Harf ve İlk Işık

Anonim (Zohar); Latince baskı Liber Sohar· 1684· Özgün: İngilizce· Source Library
KabbalahTürkçe çeviriAçık erişim

Kabbalah geleneğinde Yaratılış anlatısı, yalnızca göklerin ve yerin doğuşunu değil, ilahi ışığın kendini gizleyip açması hikâyesini de taşır. Aşağıdaki pasaj, Zohar'ın Bereşit yorumundan alınmıştır. Dünyanın Kutsal İsim'in kırk iki harfiyle nasıl oyulup mühürlendiğini, ilk ışığın nasıl saklandığını anlatır. Bu satırlar, Nachmanides'in de içinde durduğu mistik Tevrat okuma geleneğinin özünü yansıtır: her sözcüğün altında gizli bir kat, her yaratma ediminin ardında bir sır vardır.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Başlangıçta, dünya henüz kurulmamışken, o büsbütün boşluktu. Sonra, dünyanın kendisiyle oyulup sağlamca durduğu kırk iki harf aracılığıyla kuruldu. Bu harfler Kutsal İsim'in tacıdır. Birleştirildiklerinde harfler yüce âleme yükselir ve dünya dört yönde taçlandırılır. Kutsal görevli olan Kral, yolları mührün hikmetine göre yönetir. Dünya çevrelenip mührün içine girdi, böylece dünya kuruldu.

Her şey gizlenmişti ve aşağıdaki Kral'a açılmamıştı. Yayıldı ve oymalar geride kaldı. Dünya çevrelenene dek daha ileri yayılmaması buyruldu. İşte buradan yeryüzündeki bütün korkular ve kargaşalar doğdu. Işık olsun, dedi ve ışık oldu. Bu, ilk, ezelî ışığa işaret eder. Onun ışığı, dünyanın bir yanından dünyanın uçlarına dek yükseldi. Yaratıcı dünyanın kötülerine baktığında, ışık gizlendi ve yalnızca açığa çıkmayan gizli yollardan sızıp göründü.

Işık olsun, dedi ve ışık oldu. Bu, ilk, ezelî ışığa işaret eder.
Özgün metin (İngilizce)
In the beginning, when the world was not yet established, it was entirely void. Afterwards, it was established through the forty-two letters by which the world was carved and stood firm. These letters are the crown of the Holy Name. When they are combined, the letters ascend to the higher realm, and the world is crowned in the four directions. The king, who is the holy officer, leads the paths according to the wisdom of the seal. The world was fenced in and entered into the seal, and thus the world was established. Everything was hidden and not revealed to the king below. It spread out and engravings remained. It was decreed that it should not spread further until the world was fenced. From here emerged all fears and disturbances in the earth. Let there be light, and there was light. This refers to the first, primordial light. Its light ascended from the side of the world to the ends of the world. When the Creator looked upon the wicked of the world, the light was hidden and emerged only through hidden paths that are not revealed.

Bu metin neden önemli

Bu pasaj, Yahudi mistisizminin temel eseri olan Zohar'ın Bereşit (Yaratılış) bölümünün 1684 tarihli Latince baskısından gelir. Metin, Yaratılış 1. babın satırlarını Sefirot öğretisi üzerinden okur: dünyanın kurulması, Kutsal İsim'in kırk iki harflik dizisiyle gerçekleşen bir oyma ve mühürleme edimidir. Ezelî ışığın gizlenmesi motifi, Kabbalah'ın merkezî fikirlerinden biridir; ilahi kaynağın kendini geri çekerek yaratmaya yer açması. Aynı geleneğin bir başka büyük ismi Nachmanides (Ramban), Tora yorumunda bu gizli katmanlara sık sık işaret etmiştir. Metinde geçen Ramak, on altıncı yüzyıl kabbalisti Moşe Cordovero'ya yapılan bir göndermedir.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Liber Sohar (Zohar, Bereşit bölümü), Latince baskı
Neşir
Liber Sohar, Amsterdam çevresi, 1684 (Latince)
Konum
Sayfa 22 (çeviri alanı), Bereşit bölümü açılışı; kaynak kitap ID 69c7d4dc25ec2ba5ccd80510, sayfa görseli 0008.jpg
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön