Yeryüzünün Göğü
Biçimsiz Yeryüzü: Robert Fludd'un "Utriusque cosmi historia" (1617) eserinden, alevlerle kaplı ve yoğun bulutlarla çevrili ilksel kaos; düzenli Doğa'dan önce gelen prima materia'nın, yani Vaughan'ın sözünü ettiği o biçimsiz kaosun tasviri.
Simya

Yeryüzünün Göğü

Thomas Vaughan (Eugenius Philalethes)· 1650· Özgün: İngilizce· Source Library
SimyaTürkçe çeviriAçık erişim

Thomas Vaughan (1621-1666), Galli bir din adamı ve Eugenius Philalethes takma adıyla yazan simyacıdır. "Cœlum Terræ" yani "Yeryüzünün Göğü", onun 1650 tarihli risalelerinden biridir ve İlk Madde, kaos ile Doğa'nın sırlarına adanmıştır. Vaughan bu metinde simyayı yalnızca bir maden sanatı olarak değil, Yaşayan Tanrı'nın yaratma işine katılmanın kutsal bir yolu olarak görür. Aşağıdaki pasaj, risalenin kapanış bölümünden alınmıştır: İlk Madde'yi bilenin Doğa'nın mabedine erdiğini söyleyen bu satırlar, aynı zamanda bu işe girişecek olanı ağırbaşlı bir uyarıyla karşılar.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Sözü bağlamak için şunu söyleyeyim: İlk Madde'yi biliyorsan, Doğa'nın Mabedini keşfettiğinden de emin ol. Seninle onun hazineleri arasında kapıdan başka bir şey yoktur. O kapı ise, elbette, açılmalıdır. Şimdi arzun seni bu işe sevk ediyorsa, kendi içinde iyice düşün: nasıl bir insan olduğunu ve ne yapmak istediğini tart; çünkü bu küçük bir mesele değildir. Sen içinde Yaşayan Tanrı'nın Ruhu ile birlikte çalışan bir yardımcı olmaya, O'nun yaratma işinde O'na hizmet etmeye karar vermişsindir.

Bu yüzden dikkatli ol ki O'nun işine engel olmayasın; zira ateşin doğal ölçüyü aşarsa, nemli tabiatların öfkesini kışkırtmış olursun ve onlar merkezî ateşe karşı ayaklanır, merkezî ateş de onlara karşı; ve kaosun içinde korkunç bir bölünme baş gösterir. O zaman tatlı Barış Ruhu, o gerçek ve ebedî beşinci öz, unsurları terk edip gider ve hem onları hem de seni kargaşaya bırakır.

Seninle onun hazineleri arasında kapıdan başka bir şey yoktur. O kapı ise, elbette, açılmalıdır.
Özgün metin (İngilizce)
To conclude: if you know the First Matter, know also for certain that you have discovered the Sanctuary of Nature. There is nothing between you and her treasures but the door. That, indeed, must be opened. Now, if your desire leads you to the practice, consider well within yourself what manner of man you are and what it is you wish to do: for it is no small matter. You have resolved within yourself to be a co-operator with the Spirit of the Living God and to serve Him in His work of creation. Have a care, therefore, that you do not hinder His work; for if your heat exceeds the natural proportion, you have stirred the wrath of the moist natures, and they will stand up against the central fire, and the central fire against them; and there will be a terrible division in the chaos. But the sweet Spirit of Peace, the true eternal quintessence, will depart from the elements, leaving both them and you to confusion.

Bu metin neden önemli

Vaughan için simya, kurşunu altına çevirme uğraşından çok daha derin bir arayıştır: Doğa'nın en gizli özüne, tüm bedenlerin kendisinden yoğrulduğu o "göksel balçığa" ulaşma çabasıdır. "Yeryüzünün Göğü" başlığı, dünyevi maddenin içinde saklı olan göksel gücü ima eder; yani en aşağı unsurun bağrında gizlenen ilahî ruhu. Bu kapanış pasajında Vaughan, öğrencisini hem cesaretlendirir hem de frenler: mabedin kapısı açılabilir, ama sabırsız ve zorlayıcı bir el, unsurları birbirine düşürüp Barış Ruhu'nu kaçırmaktan başka bir işe yaramaz. Simyacının erdemi, bu yüzden, bilgiden çok tevazu ve ölçüdür.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Cœlum Terræ (Heaven of Earth), in The Works of Thomas Vaughan: Eugenius Philalethes, ed. Arthur Edward Waite (London, 1919), pp. 290-291
Neşir
A. E. Waite derlemesi, Theosophical Publishing House, Londra 1919 (özgün risale 1650)
Konum
s. 290-291 (risalenin kapanış bölümü)
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön