Doğanın Gizli Ruhu: Âlemin Canı Üzerine
Robert Fludd, Utriusque Cosmi Historia (1617): Âlemin Canı ve evrensel doğa ruhunu betimleyen dönem gravürü, Johann Theodor de Bry atölyesi.
Simya

Doğanın Gizli Ruhu: Âlemin Canı Üzerine

Anima Magica Abscondita
Thomas Vaughan (Eugenius Philalethes)· 1650· Özgün: İngilizce· Source Library
SimyaTürkçe çeviriAçık erişim

Thomas Vaughan, on yedinci yüzyıl İngiltere'sinin en ateşli Hermetik yazarlarından biriydi ve Eugenius Philalethes takma adıyla yazdı. Anima Magica Abscondita, yani Doğanın Gizli Büyülü Ruhu, maddenin ölü ve edilgen olduğunu, onu canlandıran şeyin ise âleme sinmiş görünmez bir ruh olduğunu savunur. Aşağıdaki pasajda Vaughan, bu ruhu Anima Mundi, yani Âlemin Canı olarak adlandırır ve onun madde içinde nasıl hapsolup kendine bir mesken kurduğunu anlatır.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Madde hiçbir devindirici yeti ile donatılmadığından, ister istemez şu sonuca varmamız gerekir: onun üzerinde etki eden ve her ayrı devinim türünde onu düzenleyen bir başka içsel ilke daha vardır. Ne var ki bu ilkeye yalnızca bir Suret demek ve böylece Doğanın zenginliklerini bu dar ve son derece saçma biçimciliğin içine gömmek yeterli değildir.

Açıkça söylemek gerekirse, bu ilke Âlemin Canı, yani Doğanın evrensel ruhudur. Bu Can, kendisiyle uygun ölçüde birtakım başka doğalar aracılığıyla madde içinde tutulur ve dışarı çıkacak bir yol bulamayınca kütleyi örgütler, ona bir düzen verir.

O, eski özgürlüğüne yeniden kavuşmak için elinden gelen bütün çabayı gösterir. Kendisine burada, merkezde bir mesken kurar, zindanını iyi bir düzene sokar ve çeşitli uzuvlara dallanıp budaklanır ki, edip eylemek ve yetilerini kullanmak için daha çok alan bulabilsin.

Böylece görünmezle görünür arasında ince bir zincir, gizli bir yakınlık kurulur; üstün olan aşağıya iner ve burada, madde ile söyleşir. Doğa, bu suretle şaşılası bir biçimde yüceltilebilir ve çoğaltılabilir.

Bu ilke Âlemin Canı, yani Doğanın evrensel ruhudur.
Özgün metin (İngilizce)
Since matter is furnished with no motive faculty at all, we must of necessity conclude that there is some other inward principle which acts upon and regulates it in every distinct species of motion. But truly, it is not enough to call this principle a "Form," and so bury the riches of Nature in this narrow and most absurd formality. To be plain then, this principle is the Soul of the World, or the universal spirit of Nature. This Soul is retained in matter by certain other proportionate natures, and lacking an outlet, it organizes the mass. She labors as much as she can to resume her former liberty; she frames for herself a habitation here in the center, puts her prison into some good order, and branches out into the various members so that she may have more room to act and employ her faculties.

Bu metin neden önemli

Bu pasaj, Rönesans sonrası Hermetik düşüncenin kalbinde yatan Anima Mundi öğretisini yalın bir dille özetler. Vaughan, Aristotelesçi okulların maddeyi ölü bir mekanik olarak görmesine karşı çıkar ve doğayı içten canlandıran ruhsal bir ilke tasavvur eder. Bu görüş, simyanın metafizik temelini oluşturur ve maddeyi dönüştürme umudunun neden ruhsal bir arınmayla iç içe düşünüldüğünü açıklar.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Anima Magica Abscondita (Thomas Vaughan / Eugenius Philalethes)
Neşir
Source Library dijital nüshası; İngilizce, 1888 baskısı üzerinden (özgün metin 1650)
Konum
Sayfa 28 (kitap içi numaralandırma s. 10), Anima Mundi bahsi
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön