Sefer ha-Peliah: Hikmet, Anlayış ve Bilgi Üzerine
Robert Fludd, Hayat Ağacı (Arbor Sephirothica), 1621. On sefirotu ve ilahi ışığın maddi yaratılışa inişini gösteren, tersine çevrilmiş mistik ağaç gravürü.
Kabbalah

Sefer ha-Peliah: Hikmet, Anlayış ve Bilgi Üzerine

Sefer ha-Peliah (Kanon dışı, geleneksel olarak Rabbi Nehunya ben ha-Kanah'a atfedilir)· 14. yüzyıl (Gaster İbranice El Yazması 1482, 17. yüzyıl istinsahı)· Özgün: İngilizce· Source Library
KabbalahTürkçe çeviriAçık erişim

Sefer ha-Peliah, yani "Şaşılacak Şey Kitabı", ortaçağ Kabbalah geleneğinin en yoğun ve en esrarengiz metinlerinden biridir. Yaratılışı, İbrani harflerinin gücü ve ilahi sıfatların düzeni üzerinden okur. Aşağıdaki pasaj, dünyanın hangi temeller üzerine kurulduğunu ele alır: hikmet, anlayış ve bilgi. Metin bu üç gücü hem evrenin yapı taşları hem de insanları birbirini tamamlamaya çağıran bir kardeşlik ilkesi olarak sunar.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Şu ayetin sırrı budur: "Ve hikmet ve anlayış ve bilgi." Hikmet, ameli ve nazari güçtür; anlayış, varlığın içindeki ameli düşüncedir; bilgi ise dünyanın işlerine ve onun sırlarına inen düşüncedir. Kutsal Yazı da şöyle demiştir: "Rab yeryüzünü hikmetle kurdu, gökleri anlayışla pekiştirdi, bilgisiyle enginler yarıldı." Bunun anlamı şudur ki göklerin ve yerin varlığı bu üç şey üzerine bina edilmiştir: hikmet, anlayış ve bilgi. Ve bunlar dünyadaki üç temel sıfattır; işte varlığın kemali budur.

Şimdi bakınız, dünyada hikmet ehli olan bir insan, anlayış ehli olan başka bir insan ve bilgi ehli olan bir başka insan bulunduğundan, insanların birbirini tamamlamak için birleşip bir araya gelmeleri gerekir. İşte kardeşlik, dünyanın varlığının temelidir. Onun "birlikte oturmak" sözünün anlamı da budur: insanlar kemal içinde ve güzel bir yönetimle birleştiklerinde, egemenliğe layık olurlar.

Göklerin ve yerin varlığı bu üç şey üzerine bina edilmiştir: hikmet, anlayış ve bilgi.
Özgün metin (İngilizce)
And this is the secret of the verse: "And wisdom and understanding and knowledge." Wisdom is the practical and contemplative power; understanding is the practical thought within existence; and knowledge is the thought that deepens into the matters of the world and its secrets. And this is what the Scripture said: "The Lord founded the earth with wisdom, established the heavens with understanding, by His knowledge the depths were broken up, etc." It means the existence of the heavens and the earth is built upon these three things: wisdom, understanding, and knowledge. And they are three foundational attributes in the world, and this is the completeness of existence. And behold, since there is a man in the world who is a master of wisdom, and another man who is a master of understanding, and another man who is a master of knowledge, therefore people need to unite and join together in order to complete one another. And behold, brotherhood is the foundation for the existence of the world. And this is his saying, "to dwell together," meaning when people unite in completeness and good leadership, they merit the kingdom.

Bu metin neden önemli

Sefer ha-Peliah 14. yüzyıl İspanyol Kabbalah çevresinde ortaya çıkmış, anonim bir eserdir; adı "hayret" ya da "şaşılacak şey" anlamına gelir. Geleneksel olarak Mişna dönemi bilgesi Rabbi Nehunya ben ha-Kanah'a atfedilse de bu bir kanon dışı atıftır ve gerçek yazarı bilinmemektedir. Metin, Tekvin kitabının ilk bölümlerini harf harf yorumlayarak yaratılışı ilahi sıfatlar (sefirot) ve İbrani harflerinin gücü üzerinden açıklar. Bu pasaj, Süleyman'ın Meselleri'ndeki \"Rab yeryüzünü hikmetle kurdu\" ayetini temel alarak hikmet, anlayış ve bilgiyi hem kozmosun sütunları hem de insan toplumunu birleştiren ahlaki bir çağrı olarak yorumlar.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Sefer ha-Peliʾah with notes, indices and a dictionary (Gaster Hebrew MS 1482)
Neşir
17. yüzyıl istinsahı, Gaster İbranice El Yazması 1482; SourceLibrary.org sayısallaştırması (Amsterdam, 2026), CC BY-SA 4.0
Konum
Sayfa 10 (ikinci sütun), translation alanı
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön