Marcella'ya Mektup: Tanrılara Yükseliş
Marsilio Ficino'nun Plotinos'un Enneadlar çevirisine önsöz sayfası (Attavante degli Attavanti, y. 1450). Rönesans Neoplatonizminin temel metnini süsleyen bu aydınlatılmış sayfa, klasik felsefenin yeniden doğuşunu simgeler.
Neoplatonizm

Marcella'ya Mektup: Tanrılara Yükseliş

Porphyrios (August Nauck baskısı)· 1886 (baskı); özgün metin y. MS 300· Özgün: İngilizce· Source Library
NeoplatonizmTürkçe çeviriAçık erişim

Porphyrios'un eşi Marcella'ya yazdığı bu mektup, geç Antikçağ Neoplatonizminin en içten belgelerinden biridir. Filozof, bir görev nedeniyle karısından uzağa düşmüştür ve ona ayrılığın acısını bir felsefe dersine dönüştürerek seslenir. Aşağıdaki bölümde ruhun tanrılara yükselişinin hazdan ve tembellikten değil, ancak çaba ve zorluktan geçerek gerçekleşebileceğini anlatır. Bedenin derinliklerinden yukarı çıkışı, en yüksek dağların ancak tehlike ve emekle aşılabilmesine benzetir.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Gerçekten iyi olan şeylerin insanlar tarafından rahatlıkla kazanılmadığını düşün. Bu içinde bulunduğun koşulları, umduğun hayat için bir eğitim olarak kullan. Dayanma gücünü sınayabilecek, seni yolundan saptırabilecek ya da alt edebilecek biricik rakipler yalnızca bu sınavlardır. Zira başkalarının kurduğu düzenler, elimizde olmayan şeyleri umursamamaya kendini alıştırmış olanlar için tümüyle değersizdir.

Aşağıdaki bu yabancı konaktan yurduna dönmeyi aklında tutmak isteyenlerin, sanki atların koştuğu düz bir ova üzerinden gidercesine, hazdan ve rahatlıktan geçerek geri yolculuk yapmaları olanaksızdı. Çünkü biri ötekinin tam karşıtıdır: haz ve tembellik, tanrılara yükselişin karşıtıdır. En yüksek dağlar bile tehlike ve emek olmadan tırmanılamaz; bedenin derinliklerinden de, insanı bedene sürükleyen o aynı yollardan, yani hazdan ve tembellikten geçerek yükselinemez. Zira yol, kaygıdan ve anımsamadan geçer.

Haz ve tembellik, tanrılara yükselişin karşıtıdır.
Özgün metin (İngilizce)
the possession of truly good things is not won by humans through ease. Use these very circumstances as training for the life you expect. These trials alone are the only rivals to your endurance that have the power to turn you aside or overcome you. For the schemes of others are entirely contemptible to those who have trained themselves to disregard things not under our control. It was not possible for those who intend to remember their return home from this foreign lodging here below to make their journey back through pleasure and ease, as if traveling across level ground for horses. For one thing is the exact opposite of the other: pleasure and laziness are the opposite of the ascent to the gods. Even the highest mountains cannot be climbed without danger and labor, nor can one rise up from the depths of the body through the very channels that lead into the body—namely pleasure and laziness. For the way leads through concern and remembrance...

Bu metin neden önemli

Porphyrios (y. 234-305), Plotinos'un öğrencisi ve Neoplatonizmin en büyük düzenleyicisiydi; hocasının Enneadlar'ını derleyip yayımlayan da odur. Marcella'ya Mektup, ileri yaşında yedi çocuklu dul bir kadınla yaptığı evliliği ve bir görev yüzünden ondan ayrı düşüşünü anlatır. Metnin özü teselli değil, bir çağrıdır: dünyevi işlerin coşkun ırmağına kapılmamak, felsefeyi tek güvenli çıpa olarak sıkı sıkı tutmak. Ruhun bedene inişini bir düşüş ve yara olarak gören Neoplatonik öğreti burada somut bir yaşam disiplinine, tanrılara doğru zahmetli bir tırmanışa dönüşür.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Opuscula Tria (Vita Pythagorae dahil) / Epistola ad Marcellam, s. 244
Neşir
August Nauck (yay.), Leipzig: Teubner, 1886
Konum
Sayfa 244 (Epistola ad Marcellam)
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön