Ruhun Yurduna Dönüşü
Marsilio Ficino'nun Plotinos'un Enneadlar'ı üzerine yazdığı yorumun süslemeli açılış sayfası (Attavante degli Attavanti, yak. 15. yüzyıl). Porphyrios, Enneadlar'ı derleyen öğrenci olarak bu Yeni Platoncu geleneğin tam merkezinde yer alır.
Neoplatonizm

Ruhun Yurduna Dönüşü

Porphyrios· MS 3. yüzyıl (bu çeviri: 1823)· Özgün: İngilizce· Source Library
NeoplatonizmTürkçe çeviriAçık erişim

Porphyrios, Plotinos'un öğrencisi ve Enneadlar'ın derleyicisi olarak Yeni Platonculuğun en berrak seslerinden biridir. "Hayvanlardan Sakinma Üzerine" adlı eseri, görünürde bir perhiz savunması gibi dursa da, özünde ruhun bedenden arınıp kendi ilahi yurduna yükselişini anlatan bir çağrıdır. Aşağıdaki pasaj, ruhu bu dünyada bir gurbetçi olarak tasvir eder ve ona üzerine giydiği her ölümlü örtüyü sıyırıp asıl kaynağına dönmesini salık verir.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Eğer gerçekten bize ait olana geri dönmeyi murat ediyorsak, edindiğimiz her ölümlü şeyi ve onlara duyduğumuz bağlılığı üzerimizden sıyırıp atmamız gerekir. Zira bu yeryüzü diyarına inişimizin sebebi işte bu bağlılıktır. O mübarek ve ebedî özü belleğimizde yeniden uyandırmalı ve rengi olmayan, hiçbir cismanî niteliği bulunmayan o tabiata dönüşümüzü hızlandırmalıyız.

İki şeyi büyük bir gayretle başarmaya çalışmalıyız. İlki, maddî ve ölümlü olan her şeyi bir yana bırakmak. İkincisi ise geri dönüp bir kez daha kendi hakikî hısımlarımızın arasında yaşamak, buraya inerken izlediğimiz yolun tam tersinden yükselerek onlara ulaşmaktır. Çünkü biz aslında akıldan pay almış varlıklardık ve özümüzde, her türlü duyu algısından ve akıldışılıktan arınmış olarak hâlâ öyleyiz.

Üzerimizdeki sayısız giysiyi çıkarıp atmalıyız. Hem bu görünür, etten örülmüş kaftanı, hem de içimizde giyindiğimiz o iç katmanları. Meydana çıplak ve örtüsüz girmeli, tüm ödüllerin en şanlısı olan ruhun Olympia'sı uğruna yarışmalıyız.

Meydana çıplak ve örtüsüz girmeli, tüm ödüllerin en şanlısı olan ruhun Olympia'sı uğruna yarışmalıyız.
Özgün metin (İngilizce)
If we intend to return to what is truly our own, it is necessary to strip ourselves of every mortal thing we have acquired, along with our attachment to them, for this attachment is the cause of our descent into this earthly region. We must awaken our memory of that blessed and eternal essence and hurry our return to that nature which has no color and no physical qualities. We must earnestly strive to accomplish two things: first, to cast aside everything material and mortal; and second, to return and once again live among our true kindred, ascending to them by the opposite path we took when we descended here. For we were originally intellectual beings, and we still are, in our core, purified from all sense-perception and irrationality. We must strip off our many garments, both this visible, fleshy clothing and those internal layers with which we are inwardly clothed. We must enter the arena naked and unclothed, striving for the most glorious of all prizes: the Olympia of the soul.

Bu metin neden önemli

Bu satırlar, Porphyrios'un dostu ve öğrencisi Firmus Castricius'a hitaben yazdığı "Hayvanlardan Sakinma Üzerine" adlı eserin Birinci Kitabından alınmıştır. Yeni Platoncu düşüncede ruh, ilahi kaynağından koparak bedene inmiş bir sürgündür. Perhiz ve arınma, bedenin ağırlığından sıyrılıp akla (nous) dönmenin ve asıl yurda yükselmenin araçlarıdır. Metindeki gurbet, giysileri sıyırma ve çıplak yarışçı imgeleri, Platon'un ruh anlayışıyla Pisagorcu arınma geleneğinin Plotinos süzgecinden geçmiş halidir.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Select Works of Porphyry: On Abstinence from Animal Food, Book I (Thomas Taylor çevirisi, Londra, 1823)
Neşir
Thomas Taylor İngilizce çevirisi, Londra 1823
Konum
Birinci Kitap, kısım 30-31 (Source Library baskısı s. 47-48)
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön