Doğal Tarih II: Evren
Plinius'un Historia Mundi Naturalis (Doğal Tarih) baskısından bir levha; evren ve göksel düzen tasavvuru.
Kozmoloji

Doğal Tarih II: Evren

Yaşlı Plinius (Gaius Plinius Secundus)· MS 77 (bu çeviri baskısı 1855)· Özgün: İngilizce· Source Library
KozmolojiTürkçe çeviriAçık erişim

Yaşlı Plinius, Doğal Tarih adlı ansiklopedik eserinin ikinci kitabına evreni bir bütün olarak temaşa ederek başlar. Ona göre gök kubbenin altında toplanan her şey kutsal, ebedî ve sınırsızdır; kendi içinde her şeyi kucaklayan, doğanın hem eseri hem de kendisi olan bir varlıktır. İnsan aklının bunun ötesini ölçmeye kalkışması bir çılgınlıktır. Aşağıdaki pasaj, evrenin kutsallığından yetkin küre biçimine ve göklerin işitilmeyen ahengine uzanan bu kozmolojik tefekkürün özünü taşır.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Dünyayı ve başka türlü gökler diye adlandırdığımız o her ne ise onu, kemeriyle bütün varlıkları içine alan o kubbeyi, bir tanrısallık olarak; ebedî, sınırsız, hiçbir zaman yaratılmamış ve hiçbir zaman yok oluşa tabi olmayan bir varlık olarak tasavvur etmeliyiz. Onun ötesinde ne bulunduğunu sorgulamak insanın haddi değildir; insan zihni bu konuda hiçbir tahminde de bulunamaz. O kutsaldır, ebedîdir ve sınırsızdır; her şeyde her şeydir; gerçekte her şeyi kendi içinde barındırır. Sonludur ama sonsuz olana benzer. Her şeyin en kesini olduğu hâlde belirsiz olana benzer. Dışında ve içinde her şeyi kendinde kucaklar. O doğanın eseridir ve bizzat doğanın kendisidir.

Kimilerinin yaptığı gibi zihni evreni ölçme çabalarıyla yormak ve bu çabaları yayımlamak bir çılgınlıktır. Sayısız başka dünya bulunduğunu, öyleyse bunca başka doğaya inanmamız gerektiğini ileri sürmek de öyle. Sanki bu araştırmanın her adımında aynı soru yeniden karşımıza çıkmayacakmış gibi. Oysa doğaya, her şeyin biçim vericisine yakıştırdığımız bu sonsuzluk, tek bir oluşumda çok daha kolay kavranabilir.

Evrenin yetkin bir küre biçiminde olduğunu, ona öteden beri verilen addan ve sayısız doğal delilden öğreniriz. Zira bu türden bir şekil her yerde kendi içine döner ve kendini taşır; hiçbir düzeltmeye ihtiyaç duymaz, hiçbir parçasında ne bir son ne bir başlangıç sezilir. Güneşin doğuşu ve batışı, bu kürenin yirmi dört saatlik bir süre içinde, ebedî ve hiç durmayan bir devir hâlinde, inanılmaz bir hızla döndürüldüğünü açıkça kanıtlar.

Bu denli büyük bir kütlenin dönüşünden doğan sesin işitme sınırlarımızın çok ötesinde olup olmadığını söyleyemem. Aynı anda taşınan ve yörüngelerinde dönen bunca yıldızın çınlaması, akıl almaz tatlılıkta hoş bir ahenk meydana getiriyor olabilir. Bize, yani içeride bulunanlara ise evren gece gündüz sessizce süzülüp gidiyormuş gibi görünür.

O kutsaldır, ebedîdir ve sınırsızdır; her şeyde her şeydir. O doğanın eseridir ve bizzat doğanın kendisidir.
Özgün metin (İngilizce)
The world, and whatever that be which we otherwise call the heavens, by the vault of which all things are enclosed, we must conceive to be a Deity, to be eternal, without bounds, neither created, nor subject, at any time, to destruction. To inquire what is beyond it is no concern of man, nor can the human mind form any conjecture respecting it. It is sacred, eternal, and without bounds, all in all; indeed including everything in itself; finite, yet like what is infinite; the most certain of all things, yet like what is uncertain, externally and internally embracing all things in itself; it is the work of nature, and itself constitutes nature. It is madness to harass the mind, as some have done, with attempts to measure the world, and to publish these attempts; or, like others, to argue that there are innumerable other worlds, and that we must believe there to be so many other natures. As if the same question would not recur at every step of our inquiry; or, as if this infinity, which we ascribe to nature, the former of all things, cannot be more easily comprehended by one single formation. That it has the form of a perfect globe we learn from the name which has been uniformly given to it, as well as from numerous natural arguments. For not only does a figure of this kind return everywhere into itself and sustain itself, including itself, requiring no adjustments, and being sensible of neither end nor beginning in any of its parts. The rising and the setting of the sun clearly prove that this globe is carried round in the space of twenty-four hours, in an eternal and never-ceasing circuit, and with an incredible swiftness. I am not able to say whether the sound caused by the whirling about of so great a mass be excessive and, therefore, far beyond what our ears can perceive; nor, indeed, whether the resounding of so many stars, all carried along at the same time and revolving in their orbits, may not produce a kind of delightful harmony of incredible sweetness. To us, who are in the interior, the world appears to glide silently along, both by day and by night.

Bu metin neden önemli

Yaşlı Plinius (MS 23-79), Vezüv Yanardağı patlaması sırasında hayatını kaybeden Romalı devlet adamı ve doğa bilginidir. Otuz yedi kitaptan oluşan Doğal Tarih (Naturalis Historia), Antik Çağ'dan bize kalan en kapsamlı ansiklopedidir ve Batı düşüncesinde bin yıldan fazla süre bilginin başlıca kaynağı olmuştur. Eserin İkinci Kitabı bütünüyle kozmolojiye ve gökbilime ayrılmıştır: burada Plinius evreni sonlu mu sonsuz mu, tek mi çok mu olduğunu tartışır; onun küresel biçimini, dönüşünü, Pisagorcu kürelerin ahengini, yıldızları, gezegenleri ve tutulmaları ele alır. Bu açılış pasajı, evreni ölçülemez ve kutsal bir bütün olarak gören Stoacı görüşü yansıtır; kosmos (düzenli süs) ile mundus (kusursuz zarafet) sözcüklerinin altında yatan kadim sezgiyi taşır. Kutsala Dönüş'ün merkez ekseni ve kozmik düzen temaları için, bu metin göğü yalnızca fiziksel değil kutsal bir yapı olarak okuyan kadim bakışın en berrak kaynaklarından biridir.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
The Natural History of Pliny, Vol. 1 (Naturalis Historia, Kitap II) — çev. John Bostock ve H. T. Riley
Neşir
Londra: Henry G. Bohn, 1855 (Bohn's Classical Library)
Konum
Kitap II, Bölüm 1-3 (Evrenin, unsurların ve göksel cisimlerin açıklaması), s. 44-48
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön