Kralın Sarayına Açık Giriş
Michael Maier, Emblem X, "Ateşe ateş, Merkür'e Merkür ver, bu sana yeter", bir ocağın başındaki simyacıyı çevreleyen iki Merkür tasviri, gravür, 1687.
Simya

Kralın Sarayına Açık Giriş

Introitus Apertus ad Occlusum Regis Palatium
Eirenaeus Philalethes· 1667· Özgün: İngilizce· Source Library
SimyaTürkçe çeviriAçık erişim

Eirenaeus Philalethes'in 1667 tarihli bu eseri, on yedinci yüzyıl simyasının en etkili metinlerinden biridir. Yazar burada Büyük Eser'in özünü açıklarken bütün sırrın "Filozofların Merkürü"nde, yani sıradan cıvadan ayrı, madenlerin içindeki canlı ve can veren ilkede yattığını söyler. Aşağıdaki pasaj, altının erkil ve dişil iki doğasının birleşmesini ve Merkür'ün eserdeki merkezî konumunu anlatır.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Eserimiz için gereksinim duyduğumuz altınımız iki katlıdır, yani olgun, sabit ve sarı Laton'dur ki onun yüreği yahut merkezi saf ateştir. Bu yüzden bedenini ateşte savunur, arınmayı da orada elde eder, öyle ki hiçbir parçası ateşin zorbalığına boyun eğmez. Eserimizde bu altın erkeğin rolünü oynar, bu nedenle daha ham olan beyaz altınımıza, yani dişil tohuma katılır ve kendi tohumunu ona bırakır.

Sonunda ikisi kopmaz bir bağ ile birleşir ve böylece her iki cinsin gücünü taşıyan Hermafroditimiz meydana gelir. Maddi altın, gelini ile birleşinceye dek ölüdür. Onun aracılığıyla altının dışında bulunan pıhtılaştırıcı kükürt içeriye çevrilir. Bu suretle yüce olan gizlenir, derinde olan ise açığa çıkar.

Şu hâlde bütün sırrın Merkür'de yattığı açıktır. Filozof onun hakkında şöyle der: Merkür'de, bilgelerin aradığı her ne varsa bulunur. Bu konuda Geber de şöyle söyler: Merkürümüzü yaratan ve ona her şeyi alt eden bir tabiat bahşeden Yüce Olan'a hamdolsun. Zira gerçekten de bu mevcut olmasaydı, simyacılar diledikleri kadar övünebilirler, ne var ki simya eseri boşa çıkardı. Öyleyse bunun sıradan cıva olmadığı açıktır.

Bütün sırrın Merkür'de yattığı açıktır. Filozof onun hakkında şöyle der: Merkür'de, bilgelerin aradığı her ne varsa bulunur.
Özgün metin (İngilizce)
Our gold, which we require for our work, is twofold: namely the mature, fixed, yellow Laton, whose heart or center is pure fire. For this reason it defends its body in the fire, wherein it receives purification, so that no part of it yields to the fire's tyranny. In our work this gold plays the part of the male; therefore it is joined to our cruder white gold, the female seed, into which it emits its own sperm. Finally, both unite in an unbreakable bond, and thus our Hermaphrodite is created, possessing the power of both sexes. Physical gold is dead until it is joined with its bride; through her the coagulating sulfur that is on the outside of the gold is turned inward. In this way, what is high is hidden and what is deep is made manifest. It is evident, then, that the entire secret lies in Mercury, of whom the Philosopher says: "In Mercury is whatever the wise seek." Regarding this, Geber says: "Praised be the Most High, who created our Mercury and gave it a nature that overcomes all things." For certainly, unless this were present, Alchemists might boast as they please, but the Alchemical work would be in vain. It is clear, therefore, that this is not the common mercury.

Bu metin neden önemli

Metin, filozofların altını ile sıradan altını birbirinden ayırır. Olgun ve sabit "sarı Laton" erkil ilkeyi, daha ham beyaz altın ise dişil tohumu temsil eder; bunların birleşmesinden her iki cinsin gücünü taşıyan Hermafrodit doğar. Philalethes, bu birleşmenin ancak "Bilgelerin Merkürü" aracılığıyla gerçekleşebileceğini vurgular ve Geber ile "Filozof"tan yaptığı alıntılarla Merkür'ün eserin gerçek anahtarı olduğunu ilan eder.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Introitus Apertus ad Occlusum Regis Palatium
Neşir
Amsterdam, Johannes Janssonius van Waesberge ve Elizaeus Weyerstraten'in dul eşi ile mirasçıları, 1667
Konum
Bölüm I, Eliksir eserinde Sofik Merkür'ün gerekliliği üzerine (sayfa 27)
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön