Michael Maier, İmparator II. Rudolf'un hekimi ve döneminin en incelikli simyacılarından biriydi. 1617'de kaleme aldığı bu savunmada, Gül Haç Kardeşliği'ne yöneltilen suçlamalara karşı kalemini kaldırır ve altın yapma sanatının, insanlığa bağışlanmış kutsal bir armağan olduğunu savunur. Aşağıdaki bölümde simyanın nihai gizemini, tabiatın başlangıcı sona ve sonu başlangıca bağlayan çemberini betimler; bu armağanın ağırlığını taşıyamayanların, tıpkı Gorgon'un başına bakanlar gibi, taşa döndüğünü söyler.
Bilhassa şunu iyi biliriz ki, altın yapma sanatının bu eşsiz mazhariyeti, insan soyuna son derece faydalı diğer sırlar ve gizemlerle birlikte, Yüce Olan tarafından bu Gül Haç Cemiyeti'nin kardeşlerine bahşedilmiştir. Bunların sanatı ve tesiri, ister sanat ister tabiat cihetinden olsun, insan dilinin kolay kolay ifade edebileceği şeyler değildir. Ve dünyanın kendisi dahi, ağzı sanki her köşesi olan o cihan, bu meziyeti ve büyük hazineyi kabul etmek, övmek ve yaymak zorundadır; gerçi bu olmaksızın bile o hiçbir yerde hiç kimseden gizli kalmış değildir.
İşte kaba ve dikenli kabuğun içinde saklı duran o asil çekirdek budur: yani ağacın gayesi, maksadı ve meyvesi, onun başlangıcı ve tohumu. Tabiatın vücuda getirdiği o çember budur; sonu başlangıca, başlangıcı da sona bağlayan çember.
Bu öyle asil bir armağandır ki, Perseus'un Minerva'dan aldığı Gorgon'un başı gibi, pek çok insanı saf taşa çevirir. Yani onları, üzerine bir şey yazılması güç olan taşlı ve kayalık bir maddeye dönüştürür. Eğer bir kimseye bir hükümdar tarafından büyük ve muazzam bir hazine armağan edilseydi, bu denli büyük bir servetin verilmiş olamayacağını söylemeye cüret edecek kadar hükümdara kötü niyet besleyen birini bulmak güç olurdu.
Tabiatın vücuda getirdiği o çember budur; sonu başlangıca, başlangıcı da sona bağlayan çember.
Özgün metin (İngilizce)
Bu metin neden önemli
Bu eser, Gül Haç manifestolarının (Fama ve Confessio) yayımlanmasının ardından kopan büyük tartışma fırtınasına Maier'in verdiği cevaptır. Latince yazılıp sonra Almancaya çevrilen metin, simyayı hurafeden ve kara büyüden titizlikle ayırır; onu tabiatın gizli işleyişine dayanan meşru bir doğa felsefesi olarak savunur. Seçilen bölüm, kardeşliğin sakladığı "Arcana" yani sırların, altın yapma sanatı ve Tanrı bilgisinden sonra gelen en yüce iyilik olduğunu ileri sürer.
Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol
Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.
- Kaynak eser
- Silentium post clamores, das ist, Apologi und Verantwortung (Silence After the Clamors: An Apology and Defense)
- Neşir
- Frankfurt, Lucas Jennis matbaası, 1617 (Ritman Kütüphanesi nüshası)
- Konum
- Sayfa 38-39
- Çeviren
- Şira Nur Uysal
- Dijital nüsha
- Source Library
