Sofia'ya Övgü: Işıktan Gelin Odasının Ezgisi
Aegidius Sadeler, Bağda Mesih ve Gelini (yakl. 1590). Güvey ile gelinin mistik birleşmesini betimleyen gravür, Gnostik gelin odası sırrının Hıristiyan ikonografisindeki yankısıdır.
Gnostisizm

Sofia'ya Övgü: Işıktan Gelin Odasının Ezgisi

G.R.S. Mead· 1906· Özgün: İngilizce· Source Library
GnostisizmTürkçe çeviriAçık erişim

Gnostik geleneğin kalbinde gelin odası bir tören mekanından çok bir sırdır. Ruhun ilahi Güveyle birleşmesi, dağılmış olanın Işık aleminde yeniden bütünlenmesidir. Filipus İncili gibi Naasseni metinlerinin de kutsal kabul ettiği bu gelin odası imgesi, en saf ve şiirsel ifadesini Süryani kökenli Tomas'ın İşleri içindeki Sofia ezgisinde bulur. Aşağıdaki pasaj, klasik Gnostisizm çevirmeni G.R.S. Mead'in kaleminden, Işığın kızı olan Bakirenin ışıkla taşan gelin odasını ve onu bekleyen kutlu birleşmeyi tasvir eder.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Bu Bakire Işığın kızıdır ve Kralın ihtişamı onda saklıdır. Bakışı görkemli ve sevimlidir; parıltılı bir güzellikle ışıldar. Giysileri bahar çiçeklerine benzer ve onlardan tatlı kokuların rayihası yayılır. Kral onun başının üzerinde tahtına kurulmuş oturur ve ölümden azade bir yiyecekle sofrasında onları besler.

Hakikat başını taçlandırır ve neşe ayaklarının dibinde oynaşır. Ağzını yakışır bir edayla açar ve bütün övgü ezgilerini akıtır. Gelin odası ışıkla taşar ve pelesenk ile tatlı otların kokusunu saçar; mersin çelenkleri ve yığınla tatlı çiçekle içi bezenmiştir. Gelin döşeği kamışlarla süslenmiştir.

Sağdıçları çevresine dizilmiştir; yedidirler sayıca ve onları kendisi seçmiştir. Ona hizmet edip refakat edenler on ikidir; gözleri daima Güveyi arar, o kendilerini ışıkla doldursun diye. Sonsuza dek onunla olacaklardır ebedi bir sevinç içinde ve Ulu Olanların toplandığı o şölende yerlerini alacaklardır.

Kral giysileri içinde donatılacak ve ışıktan urbalar kuşanacaklardır; her ikisi de mutluluk ve coşku içinde sevinecek, Babaya övgüler söyleyecektir. Zira onun şanlı parıltısından pay almışlardır ve Rablerini gördüklerinde ışıkla dolmuşlardır.

Gelin odası ışıkla taşar ve pelesenk ile tatlı otların kokusunu saçar.
Özgün metin (İngilizce)
The Maiden is Light's daughter; in her the King's radiance is treasured. Majestic her look, and delightful; in radiant beauty she shines. Like to spring flowers are her garments; from them streams the scent of sweet odors. Throned over her head the King sits, with food free from death feeding them at His table. Truth crowns her head; Joy sports at her feet. She opens her mouth as becomes her; all songs of praise she lets stream forth. Her bridal chamber streams with light, and pours forth the scent of balsam and sweet herbs; with myrtle wreaths and masses of sweet flowers it is strewn within. Her bridal couch is decked with reeds. Her bridesmen are grouped around her; seven are they in number; she has picked them herself. Twelve are they who serve and attend her; their eyes ever look for the Bridegroom, that He may fill them with light. Forever with Him will they be in joy everlasting; and will take their seats at that feast where the Great Ones assemble. In kingly dress shall they be clad, and put on robes of light, and both shall joy in bliss and exultation, singing praise to the Father. For of His glorious radiance they have received; and at the sight of Him, their Lord, they have been filled with light.

Bu metin neden önemli

Bu pasaj, G.R.S. Mead'in 1906 tarihli "Fragments of a Faith Forgotten" (Unutulmuş Bir İnancın Kalıntıları) adlı eserinde yer alan ve Süryani kökenli Tomas'ın İşleri'nden çevrilen "Sofia'ya Övgü" (Ode to Sophia) başlıklı ezgidir. Muhtemelen Bardaisan'a atfedilen bu Gnostik ilahi, kozmik Bilgelik Sofia'nın Işık alemine geri kabulünü, yani ruhun ilahi Güveyle kutsal evliliğini gelin odası imgesiyle anlatır. Filipus İncili'nin ait olduğu Naasseni-Valentinusçu çevrede gelin odası, en yüce sırra karşılık gelen bir ayin olarak görülür. Mead, Kutsal Kitap ve erken Hıristiyanlık dışı Gnostik metinlerin klasik bilimsel çevirmenlerinden biridir ve bu ezginin özgününü keşke elimizde olsaydı diyerek metnin bozulmuş halinin dahi güzelliğine dikkat çeker.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Fragments of a Faith Forgotten
Neşir
Londra ve Benares: Theosophical Publishing Society, 2. baskı, 1906
Konum
"From the Acts of Thomas: The Ode to Sophia" bölümü, s. 481-482
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön