Flora'ya Mektup: Ptolemaios ve Yasanın Üç Kaynağı
Marsilio Ficinonun 1491 tarihli Corpus Hermeticum (Pimander) Latince çevirisinin süslemeli açılış sayfası; Rönesans Hermetizminin temel metinlerinden.
Gnostisizm

Flora'ya Mektup: Ptolemaios ve Yasanın Üç Kaynağı

G.R.S. Mead· 1906· Özgün: İngilizce· Source Library
GnostisizmTürkçe çeviriAçık erişim

Valentinus ekolünün en eski öğrencilerinden Ptolemaios, Flora adlı bir hanıma yazdığı ünlü mektubunda Yahudi Yasasının kökenine dair keskin bir sorunun peşine düşer. Bu Yasa doğrudan Tanrıdan mı gelmiştir, yoksa karşıt bir güçten mi? Ptolemaios her iki uç görüşü de reddeder ve Yasayı üç ayrı kaynağa ayıran ince bir çözümleme sunar. G.R.S. Meadin 1906 tarihli klasik incelemesinden aktardığımız bu bölüm, Gnostik düşüncenin kutsal metni okurken gösterdiği eleştirel inceliği gözler önüne serer.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Ptolemaiosun dediğine göre görüşler bölünmüştür. Kimileri bir uca tutunarak Yahudilerin Yasasının doğrudan Tanrıdan ve Babadan (Logostan) geldiğini ileri sürer. Kimileri ise tam karşıt görüşü savunarak onun karşıt bir güçten, yani yok edicinin, bu dünyanın tanrısının (Suçlayıcının, yani Diabolosun) yayıldığını bildirir. Bu iki uç görüş de akıldan yoksundur. Bir yandan Yasa açıkça kusurludur. Kimi belgelerinde Tanrıya yakıştırılan kaba düşüncelerden bunu anlarız. Bu düşünceler Mesihin Tanrısının doğasına ve yargılarına yabancıdır.

Öte yandan dünya süreci adaletsiz bir gücün eseri olamaz. Zira Kurtarıcının kendisi şöyle demiştir: Kendi içinde bölünmüş bir ev ayakta duramaz. Havari çok önce bu yalancıların temelsiz bilgeliğini şu sözlerle güçsüz bırakmıştır: Her şey Onun (Logosun) aracılığıyla var oldu, yok edici bir tanrının aracılığıyla değil.

Öyleyse böyle görüşler yalnızca neden ve sonuç yasasından habersiz olanlarca benimsenir. İlk uçtakiler o yasayı biçimlendiren Adalet Tanrısından habersizdir. İkinciler ise her şeyin Babasından habersizdir. Kurtarıcı işte bu Babayı ilk kez tanımış ve Yahudilere ilan etmiştir.

Kendi içinde bölünmüş bir ev ayakta duramaz.
Özgün metin (İngilizce)
Opinions, says Ptolemy, are divided. Some hold one extreme, arguing that the Law of the Jews came directly from God and the Father (the Logos); others maintain the absolute opposite, declaring that it emanated from an opposing power—the destroyer, the god of this world (the Accuser, or Diabolos). Both of these extreme views are unwise. On one hand, the Law is clearly imperfect, as seen in the crude ideas ascribed to God in some of its documents—ideas foreign to the nature and judgments of the God of Christ. On the other hand, the world-process cannot be the work of an unjust power, for the Saviour Himself declared that "a house divided against itself cannot stand." The "Apostle" long ago stripped of its power the "baseless wisdom" of such liars with the words, "all things were made by Him" (the Logos), and not by a god of destruction. Such views, then, are held only by those who are ignorant of the law of cause and effect; the first group of extremists being ignorant of the God of Justice, the second being ignorant of the All-Father, whom the Saviour was the first to know and proclaim to the Jews.

Bu metin neden önemli

Ptolemaios, ikinci yüzyılda yaşamış Valentinusçu bir Gnostik öğretmendir ve yaşamı hakkında neredeyse hiçbir şey bilinmez. Yazılarından yalnızca iki parça günümüze ulaşmıştır: Yuhanna İncilinin girişine dair bir yorum ve Flora adlı bir hanıma yazdığı bu mektup. Mektup, Salamisli Epiphaniosun Panarion adlı sapkınlıklar derlemesinde (Haer. xxxiii) korunmuştur. Metin, Yahudi Yasasını üç kaynağa ayıran erken bir metin eleştirisi örneği olması bakımından değerlidir. Buradaki İngilizce aktarım, Gnostik gelenek üzerine dönemin en saygın araştırmacılarından G.R.S. Meadin kaleminden çıkmıştır.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Fragments of a Faith Forgotten
Neşir
G.R.S. Mead, Fragments of a Faith Forgotten (Londra, 1906)
Konum
Sayfa 446 (Ptolemaios bölümü, The Letter to Flora)
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön