Sekizinci yüzyılın büyük müneccimi Mâşâallah, yıldızların dönüşünü insan niyetinin bir aynası olarak okur. Aşağıdaki pasaj, bir soruyu yönelten kişinin kalbindeki eğilimin, gökkubbenin o andaki hâliyle nasıl örtüştüğünü anlatır. Yılın, ayın ve doğum anının hükmü, sorana ve niyetine göre belirlenir.
Bunların değerlendirilmesi, soruyu yöneltenin dileğine ve niyetine göre yapılır. Soran kişi ve niyeti, o soruşturmaya baştan sona yansır. Gezegenlerin saatleri, soruşturma saatinde onun bütün vaktine dair hâlini bildirir. Bunun gibi, niyeti kendi yılına yahut bir aya, bir güne veya buna benzer bir şeye dair soru sormaksa, öyle de olur. Öyleyse onların niyetini ve değerlendirmesini iyi anlayınız. Zira her soran, ancak feleğin tabiatı gereği içinde parıldayan şeyi, sorduğu nesnenin hâliyle birlikte sorar. Ve feleğin mizacı, onun hâlini, ister iyi baht ister kötülük olsun, yansıtır.
Bu sebeple, efendinin yahut tâliin ve ayın bahtı kendisine uyan kimsenin talihsizliği kısalır. Onlara engel isabet eden kimse ise engellenmiş olur; çünkü o, ancak delâlet edenin, yani ayın ve tâliin efendisinin engellendiği bir hâlde, soruşturma saatinde yahut doğum anında sorar. Bunun dışında, yalnızca engellenmiş, şerli ve dertli bir adam veya başına kötülük gelmesi mukadder olan bir adam sorar. Aynı şekilde, baht hususunda da onu ancak büsbütün bahtiyar olanlar sorar: talihe erişmesi mukadder olan bir adam.
Her soran, ancak feleğin tabiatı gereği içinde parıldayan şeyi sorar.
Özgün metin (İngilizce)
Bu metin neden önemli
Mâşâallah ibn Eserî (öl. y. 815), Abbâsî Bağdat'ının kurucu müneccimlerinden ve Ortaçağ Avrupa astrolojisini derinden etkilemiş bir üstattır. Buradaki metin, onun soru astrolojisi (interrogationes), doğum haritaları ve yılın hâline dair risalesinin klasik bir bilimsel çevirisinden alınmıştır. Pasaj, sorulan sorunun kaderiyle sorana ait niyetin aynı gök hükmünde nasıl birleştiğini gösterir. 1875 sonrası modern okültizmden değil, gerçek kadim geleneğin bilimsel neşrinden gelir.
Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol
Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.
- Kaynak eser
- Traités d'astrologie arabe (Zahel, Messahallah)
- Neşir
- Fransızca bilimsel çeviri neşri (Source Library sayısal metni)
- Konum
- Sayfa 38 (çeviri katmanı); Messahallah risalesi, soru astrolojisi bölümü
- Çeviren
- Şira Nur Uysal
- Dijital nüsha
- Source Library
