Mısır Oidipusu
Oidipus'un Sfenks'in karşısında bilmecesini çözerken betimlendiği ön kapak resmi, Oedipus Aegyptiacus'un ilk cildinden. Yukarıda Tecrübe ve Akıl'ın kanatlı alegorileri yer alır.
Kabbalah

Mısır Oidipusu

Oedipus Aegyptiacus
Athanasius Kircher· 1653· Özgün: İngilizce· Source Library
KabbalahTürkçe çeviriAçık erişim

Kircher, Mısır hiyerogliflerini kadim bir hikmetin gizli anahtarı sayardı. Eserin ikinci cildinin bu önsözünde, o çözülemez bilgeliğin karşısında duyduğu tereddüdü İbrani bilgelerinin diliyle anlatır: kimi sırlar, karanlığı aydınlatacak İlyas gelene dek beklemelidir.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

İbranilerin Bilgeleri, ya erişilmez tabiat rahminin ya da kadim çağların loşluğunun insan aklından uzak tuttuğu şeyleri araştırırken aşırı güçlük karşısında kararsız ve şaşkın kaldıklarında, şu ünlemi kullanmaya alışıktılar: Bu mesele İlyas gelene dek bir yana bırakılsın. Derler ki, karanlığın aydınlatıcısı İlyas gelene dek bu şeyleri bırakalım.

En kutsal İmparator, Mısırlıların yüce sanatları ve ilimleri hakkında, sanki gizli örtüler altında saklanmış kutsal işaretlerin ardına gizlenmiş bu şeyler üzerine yazmaya hazırlanırken, neredeyse bütün filozofların zihinlerini bunları kavramada öylesine kör ve künt görüyorum, neredeyse bütün tarihçilerin eserlerinde bunların gerçek anlamı konusunda öylesine derin bir sükût buluyorum ki, belki de yeterince muğlak, öylesine aşılmaz ve şimdiye dek hiç el atılmamış bu meseleyi, böylesine çetin ve güç bir işte pervasızca bir şeye kalkışmaktansa, İlyas'ın zamanlarına havale etmek daha yerinde olurdu.

Demosthenes'in bir söylevinde dediği gibi, karanlıkta gerçek biçimleri bilmek mümkün değildir.

Bu mesele İlyas gelene dek bir yana bırakılsın.
Özgün metin (İngilizce)
We know that the Sages of the Hebrews, when they were uncertain and perplexed by excessive difficulty in investigating those things which either the inaccessible womb of nature or the obscurity of ancient times keeps far removed from human intellect, were accustomed to use this exclamation: Let this be set aside until Elijah comes. They say: let us leave these things until Elijah, the illuminator of darkness, has come. As I am about to write, most sacred Emperor, concerning the sublime arts and sciences of the Egyptians, hidden under sacred marks as if under certain concealed coverings, I see the minds of almost all philosophers are so dull and blunt in perceiving them, and I find such a deep silence in the monuments of almost all historians concerning their true meaning, that it might perhaps have been more well-advised to relegate this matter, sufficiently abstruse, so impassable, and hitherto unattempted, to the times of Elijah, rather than to dare anything rashly in a business so arduous and difficult. As Demosthenes says in a certain oration: In the darkness, it is not possible to know true forms.

Bu metin neden önemli

Athanasius Kircher (1602-1680), on yedinci yüzyılın en velut alimlerinden bir Cizvit rahibiydi. Oedipus Aegyptiacus (1652-1654), Mısır hiyerogliflerini Hermetik, Kabbalistik ve Hıristiyan hakikatlerin bir hazinesi olarak çözme yönündeki anıtsal girişimidir. Bu pasaj, ikinci cildin İmparator III. Ferdinand'a ithaf edilen önsözünden alınmıştır; burada Kircher, üstlendiği işin güçlüğünü ve kadim sırların örtülü doğasını dile getirir.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Oedipus Aegyptiacus, Tomus II (İkinci Cilt), Kısım II önsözü, sayfa 8
Neşir
Roma, Vitalis Mascardi, 1653
Konum
Sayfa 8 (Önsöz, III. Ferdinand'a ithaf)
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön