Logos ve Ateş: Herakleitos'un Parçaları
Raffaello, Atina Okulu (1509). Antik felsefe okullarının Neoplatonik sentezini betimleyen bu fresk, önde bir taş bloka yaslanmış düşünceli figürde Ephesoslu Herakleitos'u canlandırır.
Neoplatonizm

Logos ve Ateş: Herakleitos'un Parçaları

Poesis Philosophica
Herakleitos (Ephesoslu); Henri Estienne (der.)· 1573· Özgün: İngilizce· Source Library
NeoplatonizmTürkçe çeviriAçık erişim

Ephesoslu Herakleitos'un elimize ulaşan parçaları, evreni yaratılmamış ve yok edilemez bir düzen olarak tasavvur eder. Bu satırlarda kozmos, ölçüyle tutuşup ölçüyle sönen ebedî diri bir ateş olarak resmedilir. Ateşin dönüşümlerini yöneten ise kör bir tesadüf değil, her şeyi düzene koyan ilahî logostur. Aşağıdaki pasaj, Henri Estienne'in 1573 tarihli parçalar derlemesinden alınmıştır ve Herakleitos'un ateş ile logos öğretisini bir arada sunar.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Bütün varlıklar için bir ve aynı olan şu evreni ne bir tanrı ne de bir insan yaratmıştır. O daima vardı, şimdi de vardır ve daima var olacaktır: ölçüyle tutuşan ve ölçüyle sönen, ebedî diri bir ateş. Onun evreni hem doğmuş hem de yok olabilir saydığını da şu sözler gösterir: Ateşin dönüşümleri şöyledir; önce deniz olur, denizin yarısı toprağa, yarısı ise ateşten kasırgaya, yani yıldırıma dönüşür.

Zira o, ateşin, her şeyi yöneten logos ve tanrı aracılığıyla hava yoluyla neme çevrildiğini söyler. Bu nem, düzenin tohumudur ve ona deniz adını verir. Yeniden bu denizden toprak, gök ve onların içinde barınan her şey meydana gelir. Denizin nasıl tekrar yukarı alınıp tutuşturulduğunu ise şu sözlerle açıkça bildirir: Deniz, toprak olmadan önceki aynı logosa, aynı orana göre dağılır ve ölçülür. Öteki unsurlar bakımından da durum aynıdır.

O daima vardı, şimdi de vardır ve daima var olacaktır: ölçüyle tutuşan ve ölçüyle sönen, ebedî diri bir ateş.
Özgün metin (İngilizce)
"The same world, which is the same for all, no god or man has made; but it was ever, and is, and shall be: an ever-living fire, being kindled in measure, and being extinguished in measure." That he also taught that it is generated and perishable, the following indicates: "The turnings of fire: first sea; and of sea, half is earth, and half is the prester." For he says by power that fire, by the governing logos and god, is turned through air into moisture, which is the seed of the arrangement, which he calls sea. And from this, again, earth and sky and the things contained within them are made. And how it is taken up again and ignited, he clearly declares through these: "The sea is dispersed and measured into the same logos as it was before it became earth." Similarly also regarding the other elements, the same.

Bu metin neden önemli

Herakleitos (İ.Ö. yaklaşık 535-475), Ephesoslu düşünürdür ve karanlık, aforizmatik üslubuyle antik çağda "muammalı" diye anılmıştır. Onun ateş ve logos öğretisi, sonraki Stoacılık ve Neoplatonizm için kurucu bir kaynak olmuştur; evreni yöneten akılcı ilkeyi, yani logosu, ilahî bir düzen olarak kavrayan bu gelenek, Rönesans'ta yeniden keşfedilmiştir. Bu pasajı taşıyan derleme, hümanist âlim ve basımcı Henri Estienne tarafından 1573'te Cenevre'de yayımlanan Poesis Philosophica'dır. Estienne, Sokrates öncesi filozofların dağınık parçalarını tek bir ciltte topladığında, kadim bilgeliği yeniden dolaşıma sokan bu çabayla, Herakleitos'un ateşten kozmolojisini modern okurun önüne getirmiştir.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Poesis Philosophica (Philosophical Poetry), der. Henri Estienne, 1573, sayfa 95 (Herakleitos'un Parçaları bölümü)
Neşir
Henri Estienne (Henricus Stephanus) baskısı, Cenevre, 1573; Yunanca metin, İngilizce çeviri Source Library
Konum
Sayfa 95, "From the [Works] of Heraclitus" bölümü
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön