Altın Buzağı: Kurşunun Altına Dönüşümü
Simyacı altın yaparken: Bir simyacının, körükle ateşi canlandıran çırağı ve laboratuvarıyla resmedildiği on yedinci yüzyıl Hollanda iç mekan tablosu. Kaynak: Source Library (sourcelibrary.org), CC BY-SA 4.0.
Simya

Altın Buzağı: Kurşunun Altına Dönüşümü

Johannes Fridericus Helvetius (Johann Friedrich Schweitzer)· 1668· Özgün: İngilizce· Source Library
SimyaTürkçe çeviriAçık erişim

Lahey sarayının hekimi Johann Friedrich Schweitzer, kalem adıyla Helvetius, günün birinde kapısını çalan yabancı bir adeptten ufacık bir tozun sırrını öğrenir. Simyaya karşı derin bir kuşkuyla dolu olan bu bilgin, kendi elleriyle ve karısının yardımıyla o tozu erimiş kurşuna attığında gördüğü şey, bütün ömrünce okuduğu kitapların ötesine geçer. Aşağıdaki pasaj, Filozof Taşı ile kurşunun bir çeyrek saat içinde katı altına dönüştüğü o meşhur anı, tanığın kendi ağzından anlatır.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Bu arada sarı bir balmumu getirttim; içine bu maddeyi sarabileceğim bir balmumu. Kurşun aradım ve aşağı yukarı bir ya da bir buçuk lot kadarını kırıp aldım. Karım ise bu sırada Taşın maddesini balmumunun içine gizledi, onu bir top haline getirdi ve kurşun akışkanlaşır akışkanlaşmaz o balmumu topunu içeri attı. Bu top, ağzı sıkıca kapatılmış potanın içinde tıslayarak ve gürleyerek iş gördü; öyle değerli bir etki bıraktı ki bütün kurşun kütlesi bir çeyrek saat içinde katıksız, katı, değerli altına dönüştü.

Doğrusu, Ovidius'un çağında yaşamış olsaydım bile, Kimya Sanatının bundan daha tuhaf bir dönüşümünü ne hayal edebilir ne de ona inanabilirdim. Argus'un yüz gözüyle bakmış olsaydım dahi, gözlerimin önüne doğanın bundan büyük bir mucizesi gelmezdi. Zira bu kurşun, Filozof Taşı ile karıştığında bize en güzel rengi, hatta en yeşilini gösterdi; kısa süre sonra onu bir döküm kalıbına akıttığımda ise kan kırmızısı oldu. Soğuduktan sonra, dünyanın en iyi altını kadar güzel parladı.

Bütün kurşun kütlesi bir çeyrek saat içinde katıksız, katı, değerli altına dönüştü.
Özgün metin (İngilizce)
Meanwhile, I had yellow wax brought, in which I could wrap this material; I sought lead, broke off about one or one and a half Lot. My wife, meanwhile, hid the material of the Stone in the wax, made it into a ball, and as soon as the lead came into flux, she threw the waxen ball in. This ball performed in a well-closed crucible with hissing and roaring, and its effect remained so precious that the entire lump of lead was transformed in a quarter of an hour into nothing but precious, solid gold. Truly, if I myself had lived in the times of Ovid, I could never have imagined or believed a stranger transformation of the Chemical Art. Even if I had looked at it with the hundred eyes of Argus, no greater wonder of nature would have come to my sight. For this lead, as it was mixed with the Philosopher's Stone, showed us the most beautiful color, indeed the very greenest; and when I poured it shortly thereafter into a casting ingot, it became blood-red. After it became cold, it shone as beautifully as the very best gold.

Bu metin neden önemli

Helvetius (asıl adıyla Johann Friedrich Schweitzer, 1630-1709), Orange Prensi'nin hekimidir ve Vitulus Aureus yani Altın Buzağı adlı eserini kendi başından geçen bir olayın tanıklığı olarak kaleme almıştır. Anlatıya göre 1666'da Lahey'deki evine kendini simya tutkunu olarak tanıtan bir yabancı gelir; Helvetius'un metin boyunca Elias Artista, yani zamanın sonunda bütün sırları açığa vuracağı söylenen efsanevi usta diye andığı bu adept, ona ceviz büyüklüğünde, cam gibi soluk kükürt sarısı parçalar gösterir ve sonunda şalgam tohumu kadar küçük bir parçayı armağan eder. Helvetius'un bu tozla yaptığı dönüşüm denemesi, on yedinci yüzyıl transmütasyon tartışmalarının en çok alıntılanan tanıklıklarından biri olur; ürettiği altın Lahey'de bir kuyumcu ve gümüşçü Brechtel tarafından kıvartlama yöntemiyle sınanır ve saf altın çıkar. Burada verilen İngilizce metin, eserin on yedinci yüzyıl İngilizce çevirisinden alınmıştır.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Guldenes Kalb (The Golden Calf / Vitulus Aureus)
Neşir
Guldenes Kalb, Johannes Fridericus Helvetius, 1668 (İngilizce çeviri metni)
Konum
Sayfa 42 (bölüm 30); çeviri alanı (translation)
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön