Burçların Beden Üzerindeki Tesiri: Giuntini'nin Aynasından
Battista Agnese, Burçlarla Yermerkezli Gök Modeli, 1550 dolayları. Dünya'nın merkezde yer aldığı, gezegen kürelerinin ve burç takımyıldızlarının onu çevrelediği Ptolemaios evren tasavvuru; Giuntini'nin çağının astrolojik göğünü yansıtır.
Astroloji

Burçların Beden Üzerindeki Tesiri: Giuntini'nin Aynasından

Francesco Giuntini (Junctinus), aktaran Jacques Gaffarel· 1576· Özgün: İngilizce· Source Library
AstrolojiTürkçe çeviriAçık erişim

Floransalı ilahiyatçı ve müneccim Francesco Giuntini (1523-1590), astrolojinin devasa özeti olan Speculum Astrologiae (Astroloji Aynası) ile tanınır. Aşağıdaki pasaj, Giuntini'nin Sacrobosco Küresi üzerine yazdığı yorumdan yola çıkarak, gökteki burçların insan bedeni ve mizacı üzerindeki tesirini anlatır. Kadim melothesia öğretisinin izinde, her burcun bedenin bir uzvunu yönettiği anlayışı, Rönesans göğünün insanı bir ayna gibi yansıttığı inancını gözler önüne serer.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Böylece, Koç burcu altında doğanlar yumuşak başlı ve idare edilir sayılır, bu yüzden de kuzulara pek benzerler. Aynı şekilde sıkı bir başları ve bir post gibi kıvrılmış saçları vardır. Zira Giuntini, Sacrobosco Küresi üzerine yazdığı yorumun ikinci babında, bu burçtan nice insanı sıkı başlı, bir post gibi kalın ve alnın üzerinde yükselen saçlı olarak gördüğünü, sanki başlarıyla dövüşüyorlarmış gibi durduklarını söyler.

İşte bu burçların bu adları edinmesinin tabii sebepleri bunlardır. Aynı Giuntini'ye göre şu da eklenebilir ki, Ay Koç burcunda bulunduğunda, o burç tesirini bilhassa insanın başı üzerinde gösterir ve onu bir koçun başına benzer biçimde sertleştirir. Bu sebeple de en çok bu adla anılır. Ay Boğa burcunda iken, boğanın kuvvetinin bulunduğu boyun üzerinde tesir eder; İkizler burcunda iken kollar üzerinde; Yengeç burcunda iken göğüs üzerinde; ve nihayet Aslan burcunda konakladığında...

Ay Koç burcunda bulunduğunda, o burç tesirini bilhassa insanın başı üzerinde gösterir ve onu bir koçun başına benzer biçimde sertleştirir.
Özgün metin (İngilizce)
Thus, those who are born under Aries are considered mild and manageable, and so very much like lambs; likewise, they have a compact head and hair twisted in the manner of a fleece. For we have seen, says Junctinus, in his Commentary on the Sphere of Sacrobosco chapter 2, many men of this sign with a compact head, thick hair like a fleece and raised above the forehead, as if they were fighting with their heads. And these are the natural reasons why these signs have acquired these names. To these may be added, according to the same Junctinus, that when the Moon is in Aries, that sign exerts its influence primarily on the human head, and hardens it to the likeness of a ram's head, for which reason it is chiefly signified by this name; when in Taurus, [it influences] the neck, where the strength of the bull lies; when in Gemini, the arms; when in Cancer, the chest; and finally when it resides in Leo...

Bu metin neden önemli

Metin, doğrudan Giuntini'nin kendi elinden değil, Fransız müneccim Jacques Gaffarel'in 1650 tarihli Curiositez inouyes (İşitilmedik Merakiyat) eserinin Latince çevirisinden aktarılmıştır. Gaffarel, tılsımlı figürlerin gök cisimlerinden nasıl tesir aldığını tartışırken Giuntini'yi bir otorite olarak anar ve onun Sacrobosco Küresi şerhinden alıntılar. Burada tanık olduğumuz öğreti melothesia'dır: On iki burcun her birinin insan bedeninin belli bir uzvunu yönettiği kadim astroloji anlayışı. Bu düşünce, makrokozmos ile mikrokozmos arasındaki karşılıklılık fikrinin, yani insanı gökyüzünün küçültülmüş bir aynası sayan Rönesans inancının somut bir ifadesidir.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Curiositez inouyes (Junctinus / Giuntini, Speculum Astrologiae ve Sacrobosco Küresi şerhinden aktaran Jacques Gaffarel), Latince baskı, s. 213
Neşir
Latince baskı, 1676 (özgün Fransızca Curiositez inouyes, 1650)
Konum
Sayfa 213, Giuntini'nin Sacrobosco Küresi şerhi 2. bab
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön