Kutsal İsimlerin Hazine Evi
Robert Fludd, Hayat Ağacı (Arbor Sephirothica), 1621: köklerini ilahi taca uzatan, dallarını aşağıki âleme indiren ters çevrilmiş Sefirot ağacı.
Kabbalah

Kutsal İsimlerin Hazine Evi

Joseph Gikatilla (Joseph ben Abraham Gikatilla)· 1715 (Offenbach baskısı; eserin telifi 13. yüzyıl)· Özgün: İngilizce· Source Library
KabbalahTürkçe çeviriAçık erişim

Yakarışlarımız kimi zaman karşılıksız kalır; oysa kusur, Yaratanın cömertliğinde değil, bizim bilgisizliğimizdedir. On üçüncü yüzyıl İspanyol kabalisti Joseph Gikatilla, Kutsal İsimler öğretisini işlediği bu bölümde, ilahi bereketin insana açık duran ama doğru kapıdan girilmedikçe erişilemeyen bir hazineye benzediğini anlatır. Meselesi tektir: rahmet ondan esirgenmez, onu isteyeni yalnızca kendi anlayışsızlığı geri çevirir.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Ve bunu size bildirdikten sonra biliniz ki imanın özü ve Birliğin temeli, İsimlerin uygulanışını kavramaktır. Zira Tevrat'ta anılan bütün Kutsal İsimler, mübarek Rabbin Dört Harfli İsminin içinde toplanmıştır. O İsim Ağacın Gövdesi diye anılır; öteki İsimler ise onun kökleri, dalları yahut gizli hazineleri gibidir.

Her İsmin, ötekilerden ayrı, kendine has bir işlevi vardır. Bu, pek çok odası olan bir hazine evine benzer. Her oda belirli bir şeye tahsis edilmiştir: bir oda değerli taşlar ve inciler için, biri gümüş için, biri altın için, biri yiyecek için, biri içecek için, biri de giysi içindir. Bir kimse yiyeceğe muhtaç olur da yiyeceğin hangi odada durduğunu bilmezse, ev hayrla dolu olsa dahi açlıktan ölebilir. Bu, Efendinin onun dileğini reddetmesinden değil, muhtaç olduğu şeyin hangi odada saklandığını bilmemesindendir.

İşte tam bu şekilde, insan Kutsal İsimlerin bilgisine ermelidir. Kimi İsimler dua, merhamet ve bağışlanma üzerine tayin edilmiştir; kimileri gözyaşları üzerine; kimileri sıkıntı ve dertler üzerine; kimileri geçim ve rızık üzerine; kimileri de Güç ve Kudret üzerine.

Ev hayrla dolu olsa dahi, hangi odada durduğunu bilmeyen açlıktan ölebilir.
Özgün metin (İngilizce)
And after I have informed you of this, know that the essence of faith and the foundation of Unity is to understand the applications of the Names. For all the Holy Names mentioned in the Torah are included within the Four-Letter Name, the Blessed Lord. He is called the "Trunk of the Tree," while the other Names are like roots, branches, or hidden treasuries. Each Name has a specific function, distinct from the others. This is like a treasury house that has many rooms. Each room is designated for a specific thing: one room for precious stones and pearls, one for silver, one for gold, one for food, one for drink, and one for clothing. If a person needs food but does not know which room holds the food, they might die of hunger even though the house is full of goodness. It is not because the Master denied their request, but because they did not know which room held what they needed. In this exact way, one must attain knowledge of the Holy Names. Certain Names are appointed over prayer, mercy, and forgiveness; others over tears; others over afflictions and troubles; others over sustenance and livelihood; and others over Strength.

Bu metin neden önemli

Joseph Karo'nun rüya defteri Maggid Mesharim bu kütüphanede bulunmadığından, aynı geleneğin en sağlam birincil kaynaklarından biri seçilmiştir. Gikatilla'nın Sha'arei Orah (Işık Kapıları) adlı eseri, on üçüncü yüzyıl İspanya'sında teosofik Kabala'nın temel metnidir; ilahi İsimleri ve on Sefirot'u, insanın Tanrılığa yaklaşabileceği kapılar olarak açımlar. Buradaki pasaj, 1715 Offenbach baskısından, mübarek İsimlerin hazine evi benzetmesini verir.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Sha'arei Orah (Gates of Light / Işık Kapıları), Joseph ben Abraham Gikatilla; Mattathias Delacrut şerhiyle
Neşir
Offenbach baskısı, 1715 (yayıncı: Zeligman Reiz)
Konum
Gate 1, sayfa 21 (İngilizce çeviri metni); mübarek İsimlerin hazine evi benzetmesi
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön