Menahem Azariah da Fano çevresinin temsil ettiği İtalyan Kabbalası, ibadetin özünü dışsal edimde değil kalbin niyetinde arar. 1635 tarihli bu Kabbalistik Derleme, kutsamaların yalnızca ağızdan dökülen sözler olmadığını, insanı her an Yaratıcısına bağlayan içsel bir yönelim olduğunu anlatır. Aşağıdaki pasaj, niyetsiz duanın ruhsuz bir bedene benzediğini söyleyen kadim öğretiyi, İtalyan Kabbala geleneğinin duygusal derinliğiyle yeniden dile getirir.
Bütün kutsamalar, sözlerin yorumlanmasında niyet gerektirir. Kişi kalbinde, Kutsanmış Olan Kutsal Bir'i kutsadığını kavramalıdır. Ezberden öğrenilmiş insan buyruklarını yerine getiren biri gibi olmamalıdır. Kutsamaların çoğu "Kutsanmış" diye açılıp "Kutsanmış" diye kapandığından, sözlerin yorumlanmasında ve niyette çok dikkatli olunmalıdır. Böylece Tanrı'ya hizmet, bütün bir kalple ve gönüllü bir ruhla gerçekleşir. Bu hususta, anıları kutsansın, Hahamlarımız bizi şöyle uyarmıştır: "Niyetsiz dua, ruhsuz bir beden gibidir." Aynısı kutsamalar için de geçerlidir.
Kutsamalara dair genel mesele şudur: Kişi bu hususa dikkat etmeli, kimi kutsadığını ve ağzından ne çıkardığını bilmelidir. Böylelikle o, her vakit, her saat ve her an, Kutsanmış Olan Yaratıcısına bağlanacaktır. Bu, Tora'da ve buyruklarda büyük bir ilkedir ve bu hususta şöyle denmiştir: "Rab'bi daima önümde tuttum." Zira kişi bununla yüce mertebelere erişecek ve gerçek hayata bağlanacaktır.
Niyetsiz dua, ruhsuz bir beden gibidir.
Özgün metin (İngilizce)
Bu metin neden önemli
Bu pasaj, kavvanah (niyet) öğretisini işleyen bir Kabbalistik derlemeden alınmıştır. Kavvanah, kutsama ve dua sırasındaki içsel yönelim anlamına gelir ve Menahem Azariah da Fano'nun (1548-1620) temsil ettiği İtalyan Kabbala okulunun kalbindedir. Cordovero ve Luria kaynaklarını İtalya'ya taşıyan da Fano geleneği, her kutsamayı insanı Yaratıcıya bağlayan bir devekut (yapışma) edimi olarak görür. Metnin \"ruhsuz beden\" benzetmesi, dışsal ritüel ile içsel bilinç arasındaki Kabbalistik ayrımı özetler: Söz ancak niyetle canlanır.
Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol
Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.
- Kaynak eser
- Kabbalistic Compendium (Kabbalistik Derleme), Muhtelif, İbranice, 1635
- Neşir
- Source Library sayısal baskısı; CC BY-SA 4.0
- Konum
- Sayfa 6 (İngilizce çeviri alanı), başlık: \"Bütün kutsamaların ve bütün buyrukların niyeti\"
- Çeviren
- Şira Nur Uysal
- Dijital nüsha
- Source Library
