Court de Gébelin ve Tarotun Mısır Kökeni
Court de Gébelinin tasarımlarına dayanan yirmi iki Büyük Arkana tarot kartından oluşan gravür dizisi.
Büyü ve Okült

Court de Gébelin ve Tarotun Mısır Kökeni

Claude-Camille-François Albon (Court de Gébelin üzerine)· 1785· Özgün: İngilizce· Source Library
Büyü ve OkültTürkçe çeviriAçık erişim

On sekizinci yüzyılın sonunda Antoine Court de Gébelin, dokuz ciltlik dev eseri Monde Primitif içinde tarot destesini ilk kez kadim bir bilgeliğin kalıntısı olarak yorumladı ve onu Mısır rahiplerinin kayıp öğretisine bağladı. Aşağıdaki pasaj, Gébelin öldükten kısa süre sonra Kont Albon tarafından kaleme alınan çağdaş bir methiyeden alınmıştır; Gébelinin tarotu nasıl bir aydınlanma anıyla çözdüğünü ve onu neden gerçek anlamda Mısıra ait saydığını bizzat o dönemin sesiyle aktarır. Böylece bugün bildiğimiz okült tarot geleneğinin doğuş anına tanıklık ederiz.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Fransada pek az tanınan bu oyun kadim Mısırlılardan gelir. O, onların yüce Felsefesinin eseri, hikmetlerinin meyvesi ve saf öğretilerinin yasasıdır; bu ölümsüz Milletin, zamanın yıkıcı darbelerinden ve cehaletin tahribatından sıyrılıp kurtulan yegâne kitabıdır. Yine de içerdiği güzel ahlâk dersleri sayesinde nice başka kitabın yerini tutabilir. Gébelin başlıca figürleri gravürle bastırmış ve bu oyunun kendisi için bir muamma olarak kaldığı kimseleri dahi hem eğlendiren hem de eğiten bir izah sunmuştur.

Onun kesintisiz Alegorisini nasıl gün ışığına çıkardığını bizzat kendisi anlatır. Tek bir figürü görmek onun için bir aydınlanma şimşeği oldu ve figürün üzerine yığılmış tuhaflıkları dağıttı. Bütün desteyi incelerken, kıyaslayan ve aynı anda hükmeden dehanın hızıyla, Mısırlılar hakkında sahip olduğu bilgiyi bu işe tatbik etti. Bu nesneler arasında öyle çarpıcı bağlantılar keşfetti ki bütün gölgeler ve şüpheler dağılıp gitti. O andan itibaren bir zamanlar salt akılsızlık sayılan şey hikmet ilan edildi; ve Gébelinin bütünüyle kavradığı tarot oyunu, onun zihninde gerçekten Mısıra ait olarak yerleşti.

Bir zamanlar salt akılsızlık sayılan şey hikmet ilan edildi; ve tarot oyunu, Gébelinin zihninde gerçekten Mısıra ait olarak yerleşti.
Özgün metin (İngilizce)
This game, little known in France, comes from the ancient Egyptians. It is the work of their sublime Philosophy, the fruit of their wisdom, and the code of their pure doctrine, the only book of this immortal Nation to have escaped the destructive blows of time and the ravages of ignorance. Yet, it may take the place of many other books due to the beautiful moral lessons it contains. Gébelin had the primary figures engraved and provided an explanation that engages and instructs even those for whom this game remains an enigma. He recounts himself how he succeeded in unveiling its continuous Allegory. The mere sight of a single figure was a flash of insight for him, dispelling the extravagances with which it had been burdened. In examining the entire deck, he applied, with the speed of genius, the knowledge he possessed regarding the Egyptians. He discovered such striking connections between these objects that all shadows and doubts vanished. From that moment, what was once considered mere folly was declared wisdom; and the game of tarot, understood by Gébelin in its entirety, was established in his mind as being truly Egyptian.

Bu metin neden önemli

Antoine Court de Gébelin (1725-1784), Protestan bir vaiz ve Aydınlanma dönemi bilgini olarak insanlığın kayıp bir ilkel altın çağdan geldiğini savundu. 1781de Monde Primitif eserinin sekizinci cildinde tarot kartlarını bu kadim bilgeliğin şifreli bir kalıntısı, Mısır rahiplerinin Thoth Kitabı olarak yorumlayan ilk kişi oldu. Bu iddianın hiçbir tarihsel dayanağı yoktu, çünkü tarot aslında on beşinci yüzyıl İtalyasında bir kart oyunu olarak doğmuştu. Yine de Gébelinin okuması, Etteilla, Éliphas Lévi ve nihayet on dokuzuncu yüzyıl okültistleri aracılığıyla modern ezoterik tarot geleneğinin tümünün temelini attı. Buradaki pasaj, Gébelinin ölümünün hemen ardından Kont Albonun yazdığı methiyeden gelir ve bu efsanevi keşfin dönemin kendi diliyle nasıl anlatıldığını gösterir.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Éloge de Court de Gébelin (Court de Gébelin için Methiye), Claude-Camille-François Albon, 1785, s. 28
Neşir
Amsterdam: SourceLibrary.org, 2026 (tıpkıbasım ve İngilizce çeviri), CC BY-SA 4.0
Konum
Sayfa 42 (özgün sayfa numarası 28), "translation" alanı
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön