Simya edebiyatının en sevilen metinlerinden biri olan Bilgelerin Su Taşı, Alman simyacı Johann Ambrosius Siebmacher tarafından kaleme alınan Wasserstein der Weisen adlı eserin İngilizceye kazandırılmış hâlidir. Metin, felsefe taşını salt bir maden dönüşümü sırrı olarak değil, ruhun arınışı ve ilahi aydınlanmayla iç içe geçmiş kutsal bir sanat olarak sunar. Aşağıdaki açılış bölümü, dünyanın başlangıcından bu yana bilgelerin doğada gizli o mucizevi devayı ararken taşıdıkları özlemi anlatır.
Dünyanın başlangıcından bu yana daima Tanrı tarafından aydınlatılmış kimseler, deneyimli filozoflar ve aşağı Yaratılışın tabiatını ve niteliklerini büyük bir dikkatle inceleyen bilge kimseler var olmuştur. Bunlar yorulmak bilmeden çabaladılar ve içten bir arzuyla, Tabiatın toprak bedenimizi çürümekten ve ölümden koruyacak, onu daimî bir sağlık ve dinçlik içinde tutacak herhangi bir şey barındırıp barındırmadığını keşfetmeye can attılar. Zira Tabiatın ışığıyla ve İlahi vahiyle sezgisel olarak kavradılar ki Kadir olan, insanlara duyduğu sevgiyle, dünyada öyle bir mucizevi sır gizlemiş olmalıdır ki bütün âlemdeki her kusurlu, hastalıklı ve eksik şey onunla yenilenip eski dinçliğine kavuşturulabilsin.
En özenli ve dikkatli arayışla yavaş yavaş fark ettiler ki bu dünyada toprak ve çürüyücü bedenimize ölümden bağışıklık sağlayabilecek hiçbir şey yoktur; çünkü ölüm, ilk yaratılanlar Âdem ile Havvaya ve onların soyuna daimî bir ceza olarak yüklenmiştir. Ne var ki tek bir şey keşfettiler ki kendisi çürümez olan bu şey, insanın iyiliği için Tanrı tarafından takdir edilmiştir: hastalığı gidermek, her kusuru iyileştirmek, yaşlılığı arıtmak ve kısacık ömrümüzü uzatmak için bir lütuf; Ataların bizzat tattığı bir nimet.
Bu mucizevi deva, bilgeler ve idrak sahipleri tarafından, onu ve o değerli erdemini keşfedene dek yılmadan arandı.
Kadir olan, insanlara duyduğu sevgiyle, dünyada öyle bir mucizevi sır gizlemiş olmalıdır ki bütün âlemdeki her kusurlu şey onunla yenilenip eski dinçliğine kavuşturulabilsin.
Özgün metin (İngilizce)
Bu metin neden önemli
Sophic Hydrolith, yani Bilgelerin Su Taşı, ilk kez 1619 dolaylarında Almanca olarak Wasserstein der Weisen adıyla basılmış ve yüzyıllar boyunca yeniden yayımlanmıştır. Burada aktarılan İngilizce metin, Arthur Edward Waitein 1893te derlediği The Hermetic Museum (Cilt 1) içinde yer alan tam çeviridir. Eser, felsefe taşını Hristiyan mistisizmiyle örülü bir alegori olarak ele alır: madensel dönüşüm ile ruhun kurtuluşu aynı sürecin iki yüzüdür. Açılış bölümü, insanlığın ölümsüzlük ve şifa arayışını Âdem ve Ataların çağına dek geri götürerek metnin kutsal iddiasını temellendirir.
Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol
Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.
- Kaynak eser
- The Hermetic Museum, Cilt 1 (çev. A. E. Waite, 1893) içinde The Sophic Hydrolith; or, Water Stone of the Wise; özgün kaynak: Johann Ambrosius Siebmacher, Wasserstein der Weisen
- Neşir
- The Hermetic Museum, Cilt 1, Londra: James Elliott and Co., 1893 (A. E. Waite çevirisi)
- Konum
- s. 87 (tractın açılış bölümü); Sophic Hydrolith tractı s. 85te başlar
- Çeviren
- Şira Nur Uysal
- Dijital nüsha
- Source Library
