Altın Risale: Filozof Taşı Üzerine
Hermes Trismegistos, Güneş ve Ay ilkelerini birleştirirken; simyanın Büyük Eser'inde Sol ile Luna'nın birleşmesini simgeleyen Hermetik gravür.
Simya

Altın Risale: Filozof Taşı Üzerine

İsimsiz Alman Filozof (Tractatus Aureus geleneği; İngilizceye çeviren Arthur Edward Waite)· 1893 (Waite çevirisi; kaynak metin geç Ortaçağ Hermetik geleneği)· Özgün: İngilizce· Source Library
SimyaTürkçe çeviriAçık erişim

Altın Risale, Hermes Trismegistos geleneğine bağlanan ve yüzyıllar boyunca simyacıların başucu metni sayılan bir eserdir. Aşağıdaki pasaj, isimsiz üstadın okura seslendiği önsözden alınmıştır. Yazar, kütüphaneleri dolduran sahte kitapların arasından hakikatin temeline işaret etmeyi, okuru yolsuz çölden doğru yola geri getirmeyi vaat eder. Bu satırlarda simyanın yalnızca bir maden dönüştürme uğraşı değil, sabırlı bir arayışın ve gizli bir bilginin sınavı olduğu duyulur.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Değerli okur ve tabiatın sırlarının hakiki arayıcısı, bu dünyanın ihtiyarlık çağında, bir ayağı çoktan mezara girmiş göründüğü bir vakitte bu risaleyi yazmaya karar vermeme şaşırma. Zira bütün kütüphaneler bu konudaki kitaplarla dolu olsa da, bunların büyük kısmı yanlıştır ve yalnızca felsefenin allığını ve pudrasını taşırlar.

Bunu kendi zevkim için değil, senin yararın için yazdım; öyle ki hakikatin temeline işaret ederek seni yolsuz çölden alıp doğru yola geri getirebileyim. Bu, elbette senin kendi menfaatinedir. Kendi adıma söyleyeyim, bu mesele hakkında bilmek istediğim her şeyi çoktan öğrenmiş bulunuyorum ve çok sayıda kitaba ihtiyacım yok; çünkü geçen yirmi iki yıl boyunca elime geçen bütün eserleri, sayısız el yazmasını ve pek çok basılı cildi okudum ve tekrar tekrar okudum.

Bunu kendi zevkim için değil, senin yararın için yazdım.
Özgün metin (İngilizce)
Worthy reader, and true enquirer into the secrets of nature, marvel not that in the old age of this world, when it seems to have one foot already in the grave, I have determined to write this tract, although all libraries are already full of books on this subject—of which, however, the greater part are false, and wear merely the rouge and powder of philosophy. I have written it not for my own pleasure, but for your advantage, that, by pointing to the foundation of truth, I might lead you back from the pathless wilderness into the right way—which is certainly for your own interest. As far as I am concerned, I have long known all that I seek to know in regard to this matter, and have no need of many books, seeing that during the last twenty-two years I have read and re-read all the works that fell into my hands—including numerous manuscripts, as well as many printed volumes.

Bu metin neden önemli

Altın Risale (Tractatus Aureus), simya edebiyatının en eski ve saygın metinlerinden biri olarak Hermes Trismegistos adına bağlanır. Buradaki pasaj, Arthur Edward Waite'in 1893'te yayımladığı The Hermetic Museum derlemesindeki İngilizce çeviriden alınmıştır; risale bu derlemenin ilk eseri olarak yer alır ve isimsiz bir Alman filozofa atfedilir. Önsözde yazar, kimliğini gizlemesinin nedenlerini, Altın Haç Kardeşliği ile bağını ve bilginin açığa vurulmasının getirdiği tehlikeleri anlatır. Metnin ağırbaşlı üslubu, simyacının hem bir tabiat araştırmacısı hem de gizli bir hakikatin bekçisi olduğu anlayışını yansıtır.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
The Hermetic Museum (Vol. 1), içinde "The Golden Tract Concerning the Stone of the Philosophers" (Tractatus Aureus), çeviren A. E. Waite
Neşir
The Hermetic Museum, Restored and Enlarged, çeviren Arthur Edward Waite, Cilt I, Londra 1893 (Latince Musaeum Hermeticum, 1678 esas alınarak)
Konum
Cilt I, "The Golden Tract" bölümü, Yazarın Önsözü (kaynak kitapta s. 23; matbu iç numaralandırma s. 7)
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön