On İki Anahtar: Birinci Anahtar
Birinci Anahtar gravürü: bir şato önünde duran Kral ile Kraliçe, potanın üzerinden sıçrayan kurt ve tırpanıyla yaşlı Satürn. Hermetik Müze, 1678.
Simya

On İki Anahtar: Birinci Anahtar

Basilius Valentinus (Basil Valentine)· 1678· Özgün: İngilizce· Source Library
SimyaTürkçe çeviriAçık erişim

Benediktin keşişi olduğu söylenen Basilius Valentinus'a atfedilen "On İki Anahtar", simya geleneğinin en çok okunan metinlerinden biridir. Her anahtar, Büyük Eser'in bir aşamasını bir alegori ve bir gravür aracılığıyla açar. Aşağıdaki pasaj, "Bilgelerin Taşı Üzerine" başlığı altında toplanan Hermetik Müze'nin (Musaeum Hermeticum, 1678) Latince derlemesinden alınmıştır ve Birinci Anahtar'ın çekirdeğini oluşturur. Burada altın, saf bir kral olarak resmedilir; antimon, aç bir kurt olarak belirir. Metnin görünürdeki laboratuvar tarifi, aynı zamanda ruhun arınmasına dair bir örtük anlatıdır.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Kralın tacı saf altından olsun ve ona iffetli bir gelin nikâhla bağlansın. Öyleyse eğer bizim bedenlerimiz aracılığıyla çalışmak isterseniz, adı gereği savaşçı Mars'a bağlı olan, ama doğuşunun kökeni bakımından yaşlı Satürn'ün oğlu olan o boz, en açgözlü kurdu alınız. O kurt ki dünyanın vadilerinde ve dağlarında bulunur ve en keskin açlığın pençesindedir. Ona Kralın bedenini atınız ki ondan gıdalansın. Kralı yuttuğunda ise büyük bir ateş yakınız ve kurdu bütünüyle yakıp kül etmek için o ateşin içine atınız. Böylece Kral yeniden özgür kalacaktır.

Bu üç kez yapıldığında Aslan kurdu alt etmiş olur ve onda tüketecek başka bir şey bulamaz. İşte o zaman bizim bedenimiz eserimizin başlangıcına elverişli hâle gelir. Biliniz ki bedenlerimizi arındırmanın biricik doğru ve meşru yolu yalnızca budur. Zira Aslan kendini kurdun kanıyla arındırır ve o kanın tentürü, Aslan'ın tentürüyle olağanüstü bir sevinç içinde birleşir. Nitekim her ikisinin de kanı, belli bir yakınlık bağıyla birbirine kavuşmuştur.

Kralı yuttuğunda büyük bir ateş yakınız ve kurdu o ateşe atınız. Böylece Kral yeniden özgür kalacaktır.
Özgün metin (İngilizce)
Let the King's crown be of pure gold, and let a chaste bride be joined to him in marriage. Therefore, if you wish to work by means of our bodies, take the grey, most ravenous wolf, who by reason of his name is subject to warlike Mars, but by the origin of his birth is the son of old Saturn, who is found in the valleys and mountains of the world, seized by the sharpest hunger. Throw to him the body of the King, so that he may have nourishment therefrom; and when he has devoured the King, make a great fire, into which throw the wolf to burn him entirely; then the King will again be set free. When this has been done three times, then the Lion has overcome the wolf, and will find nothing more in it to consume. And thus our body is suitable for the beginning of our work. And know that this alone is the right and legitimate way to purge our bodies. For the Lion purifies himself with the blood of the wolf, and the tincture of his blood wonderfully rejoices in the tincture of the Lion; indeed, the blood of both of these is joined together by a certain closeness of affinity.

Bu metin neden önemli

Metnin simyasal dili bir katman perdesidir. "Kral" saf altını, "boz kurt" antimon cevheri olan stibniti, "Aslan" ise arınmış maden özünü imler. Kurdun Krala musallat edilip sonra ateşte yakılması, altının antimonla üç kez eritilerek yabancı katkılardan temizlenmesi işlemidir. Ancak Valentinus için bu laboratuvar süreci aynı anda içsel bir arınmanın da resmidir: iffetsizin iffetliyle nikâhı, karşıtların birliği, ölümle yeniden doğuşun döngüsü. Birinci Anahtar bu yüzden hem bir maden tarifi hem de bir tefekkür çağrısıdır.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
The Hermetic Museum (Musaeum Hermeticum), ed. Luca Jennis, "Concerning the Stone of the Sages: The Twelve Keys of Brother Basil Valentine", The First Key, sayfa 393-394 (dizin sayfası 411-412)
Neşir
Musaeum Hermeticum, genişletilmiş baskı, Frankfurt (Luca Jennis), 1678; Latince
Konum
"Concerning the Stone of the Sages", Birinci Anahtar; dizin sayfaları 411-412 (basılı sayfa numaraları 393-394)
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön