On yedinci yüzyıl spagirik hekimliğinin en ünlü metinlerinden biri olan Antimonun Zafer Arabası, madensel bir cevherin insan bedenine şifa olabilmesi için önce ateşin ve elin, sonra da ruhun arınmasını şart koşar. Aşağıdaki pasaj, eserin girişinde yer alan ve laboratuvar çalışmasının duayla başlaması gerektiğini bildiren bölümden alınmıştır. Burada tabiatın gizli erdemi ile göksel lütuf iç içe geçer; hekimlik, salt bir zanaat değil bir ibadet olarak sunulur.
Öyleyse dua, öğretimizin ilk noktası olsun; biz buna Tanrı'ya Yakarış deriz. Bu, iki yüzlülükle yahut sahte bir yürekle değil, Kefernahum'daki yüzbaşının yakardığı aynı iman ve güvenle yapılmalıdır. Kenanlı kadının taşıdığı aynı tevazu ve günah itirafıyla; Samiriyelinin, Eriha yolunda yaralanan adama gösterdiği aynı merhametle yapılmalıdır. Öyle ki o, yaralarına şarap ve yağ dökmüş, handaki masraflarını ödemiş ve adamın itinayla gözetilmesini buyurmuştur.
Nihayet, bir kimsenin Hristiyanca merhameti şu noktaya dek uzanırsa, yani dua ettiği şeye kavuştuğunda onu komşusuyla gönül rızasıyla paylaşmaya hazırsa, o kimse hiç şüphesiz duasının gayesi olan zenginliğe ve sıhhate erişecektir.
O kimse hiç şüphesiz duasının gayesi olan zenginliğe ve sıhhate erişecektir.
Özgün metin (İngilizce)
Bu metin neden önemli
Antimonun Zafer Arabası, adı Basilius Valentinus (Basil Valentine) diye anılan bir yazara mal edilen ve antimon cevherinin tıbbi hazırlanışını konu alan klasik bir simya ve spagirik hekimlik risalesidir. Metin, antimonu küçümseyenleri eşeğe benzeten sivri diliyle, kimyasal ilaçların hekimlikteki meşruiyetini savunur ve her madensel devanın ancak safsızlığından ayrıştırıldığında etkili olacağını öğretir. Buradaki pasaj 1678 tarihli erken İngilizce çeviriden alınmıştır; laboratuvarın kükreyen ocağı (Vulcanus) ile duanın sessizliğini aynı çalışmanın iki yüzü olarak sunan bu giriş, dönemin Paracelsusçu tıbbında bedensel şifa ile ruhani arınmanın ne denli iç içe düşünüldüğünü gösterir.
Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol
Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.
- Kaynak eser
- Triumphant Chariot of Antimony (Basil Valentine), erken İngilizce çeviri, 1678
- Neşir
- 1678 İngilizce baskısı (spagirik/Paracelsusçu gelenek)
- Konum
- Sayfa 30 (Duanın Öğretinin İlk Noktası Oluşu bölümü)
- Çeviren
- Şira Nur Uysal
- Dijital nüsha
- Source Library
