Ülkelerin Yasaları Kitabı: Kader, Yıldızlar ve İnsanın İradesi
Kader Çarkı (Rota Fortunae), dört figürüyle talihin döngüsel doğasını gösteren gravür. Boethius, Felsefenin Tesellisi, 1483.
Gnostisizm

Ülkelerin Yasaları Kitabı: Kader, Yıldızlar ve İnsanın İradesi

Bardaisan (Bardesanes) — İngilizce çeviri: William Cureton· 1855 (çeviri); özgün diyalog yaklaşık MS 220· Özgün: İngilizce· Source Library
GnostisizmTürkçe çeviriAçık erişim

Edessalı bilge Bardaisan, öğrencileri Philip ve Baryama ile kaderin insan yaşamı üzerindeki hakimiyetini tartışırken üç görüşü karşı karşıya getirir. Kimileri her şeyin Yedi Yıldız denen gezegenlerin etkisiyle belirlendiğini savunan Keldanilere kulak verir, kimileri kaderi boş bir ad sayarak her şeyi insanın eline bırakır, kimileriyse her edimin özgür iradeden doğduğunu söyler. Bardaisan bu üç mezhebin de kısmen doğru kısmen yanlış olduğunu söyleyerek, gökyüzünün etkisini büsbütün yadsımadan ona bir sınır çizer. Aşağıdaki pasaj, geç antik çağın astroloji ile özgür irade arasındaki en zarif uzlaşma denemelerinden birini sunar.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Keldani denen kimseler vardır, bir de bu sanatın bilgisini seven başkaları; nitekim ben de bir zamanlar onu sevmiştim. Zira başka bir yerde söylemiştim ki insanın ruhu, çoğu kimsenin bilmediğini bilme gücüne sahiptir. Onlara göre insanların işlediği bütün kötülükler ve bütün iyilikler, zenginlikte ve yoksullukta, hastalıkta ve sağlıkta, bedenin kusurlarında başlarına gelen her şey, Yedi diye anılan o Yıldızların etkisinden gelir; insanlar bu yıldızlar tarafından yönetilir.

Fakat bunun tam tersini söyleyen başkaları da vardır: bu sanatın Keldanilerin bir yalanı olduğunu, yahut Kaderin hiç var olmadığını, yalnızca boş bir addan ibaret olduğunu, büyük küçük her şeyin insanın eline bırakıldığını ileri sürerler. Kimileri ise insanın yaptığı her şeyi kendi isteğiyle, ona bahşedilmiş olan Özgür iradeyle yaptığını söyler.

Bana gelince, naçizane kanaatimce bu üç mezhep de kısmen doğru kısmen yanlıştır. Çünkü Tanrı’nın hikmeti onların hepsinden daha zengindir; o hikmet ki dünyaları kurmuş, insanı yaratmış, Yöneticileri atamış ve her şeye kendine yakışan gücü vermiştir.

Bu üç mezhep de kısmen doğru kısmen yanlıştır; çünkü Tanrı’nın hikmeti onların hepsinden daha zengindir.
Özgün metin (İngilizce)
There are men who are called Chaldeans, and others who love this knowledge of the art, as I also once loved it; for it has been said by me, in another place, that the soul of man is capable of knowing that which many do not know. And all that they do wrong, and all that they do good, and all the things which happen to them in riches and in poverty, and in sickness and in health, and in defects of the body, it is from the influence of those Stars, which are called the Seven, they befal them, and they are governed by them. But there are others which say the opposite of these things: how that this art is a lie of the Chaldeans, or that Fortune does not exist at all, but it is an empty name; and all things are placed in the hands of man, great and small. But others say that whatsoever a man doeth, he doeth of his own will, by the Free-will that has been given to him. But as for myself, in my humble opinion, it appeareth to me that these three sects are partly true, and partly false: for the wisdom of God is richer than they, which has established the worlds and created man, and has ordained the Governors, and has given to all things the power which is suitable for each one of them.

Bu metin neden önemli

Bardaisan (Bardesanes, 154 - 222), Edessa’da yaşamış Süryani filozof, şair ve düşünürdür. Kendisine atfedilen bu diyalog, öğrencisi Philip tarafından kaleme alınmış ve Süryanice “Ktaba d-namuse d-atrawata”, yani Ülkelerin Yasaları Kitabı adıyla korunmuştur. Metnin özgün Süryanice başlığındaki asıl konu doğrudan kaderdir. Bardaisan burada Keldani astrolojisinin gökyüzüne yüklediği mutlak belirlenimciliğe karşı çıkar; ancak yıldızların etkisini tümüyle reddetmek yerine üçlü bir düzen kurar: beden Doğa tarafından, dış talih Kader (Fortuna) tarafından, ahlaki edimlerse insanın Özgür iradesi tarafından yönetilir. Böylece her ulusun kendi âdet ve yasalarını sürdürebilmesini, gezegenlerin konumundan bağımsız olarak, iradenin kaderi kırabilmesinin kanıtı sayar. Buradaki İngilizce metin, Süryanice özgün nüshayı ilk kez tam olarak yayımlayan William Cureton’ın 1855 tarihli Spicilegium Syriacum çevirisinden alınmıştır.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Bardaisan, The Book of the Laws of Countries (Bardesan’ın Kader Üzerine Diyaloğu); William Cureton, Spicilegium Syriacum içinde, Londra, 1855, s. 11-12.
Neşir
William Cureton (ed. ve çev.), Spicilegium Syriacum, Londra: Rivingtons, 1855.
Konum
s. 11-12 (Cureton baskısı); Source Library sayfa 41-42
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön