Aurora Consurgens: Yükselen Şafak
Şehrin üzerinde yükselen güneş, Splendor Solis'ten bir levha (16. yüzyıl simya geleneği). Source Library, CC BY-SA 4.0.
Simya

Aurora Consurgens: Yükselen Şafak

Ps.-Thomas Aquinas (Aurora Consurgens), 1525 basımı· 1525· Özgün: İngilizce· Source Library
SimyaTürkçe çeviriAçık erişim

Aurora Consurgens, adını sabahın ilk ışığından alan on beşinci yüzyıl kökenli bir simya risalesidir. Geleneksel olarak Aziz Thomas Aquinas'a atfedilen eser, felsefe taşının sırrını kimyasal bir tarif olarak değil, Süleyman'ın Ezgiler Ezgisi ile Sirak'ın Hikmet kitaplarından örülen bir gelin ilahisi olarak anlatır. Aşağıdaki pasaj, risalenin kalbindeki o büyük özbeyanı taşır: Hikmet, gelinin ağzından konuşarak kendini şafak gibi yükselen, güneş kadar seçkin, ay kadar güzel bir bakire olarak ilan eder. Metin, 1525 tarihli erken basımın Latinceden İngilizceye aktarılmış halinden alınmıştır.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Ben, bütün hoş kokuların üstünde merhemlerin rayihasıyım; tarçın gibi, pelesenk gibi, seçkin mürrisafi gibi güzel kokarım. Ben, şafak gibi yükselen, pırıl pırıl parlayan, güneş kadar seçkin ve ay kadar güzel, en akıllı bakireyim; ben, Sion Dağı'ndaki yüce sedir ve serviyim. Ben, sevgilimin nişan günümde başıma koyduğu taçım; güvey gelmektedir ve adım dökülmüş bir merhemdir.

Ben, ev sahibinin işçilerini birinci, üçüncü, altıncı ve dokuzuncu saatlerde içine gönderdiği o seçilmiş asmayım; onlara şöyle diyerek: Siz de bağıma gidin, hakkınız ne ise bu saatte size vereceğim. Ben, süt ile balın aktığı o kutsal vaat toprağıyım. Veririm de tüketmem; sağlarım da eksilmem; ekerim de yok olmam. Ben, bütün unsurların aracısıyım; gözün görmediğini, kulağın işitmediğini size gerçekten bağışlayacağım.

Ben, şafak gibi yükselen, güneş kadar seçkin ve ay kadar güzel, en akıllı bakireyim.
Özgün metin (İngilizce)
I am the scent of ointments above all aromatics, perfuming, and like cinnamon and balsam and choice myrrh. I am a most prudent virgin, advancing like the dawn, very glowing, choice as the sun and beautiful as the moon, without an interval; and I am the exalted cedar and the cypress on Mount Zion. I am the crown with which my beloved crowned me on the day of my espousal, and the bridegroom comes; my name is an ointment poured out. I am that chosen vine into which the householder sent his labourers at the first, third, sixth, and ninth hours, saying: Go you also into my vineyard, and what is just, I will give to you at this hour. I am that holy land of promise that flows with milk and honey. I give and I do not consume; I provide and I do not fail; I sow and I do not perish. I am the mediatrix of all the elements; I shall indeed give you that which the eye has not seen nor the ear has heard.

Bu metin neden önemli

Bu metin önemlidir çünkü simyanın maddesel işlemlerinin arkasındaki ruhsal dilbilgisini açığa çıkarır. Aurora Consurgens'te taş, bir madde değil, konuşan bir Hikmettir; laboratuvarın imbiği, Kutsal Kitap'ın gelin imgesiyle örtüşür. Şafağın yükselişi, hem sabahın kararan geceyi yenmesi hem de eserin nihai aşamasında beliren beyazlık ve kızıllığın müjdesidir. Böylece pasaj, Kutsala Dönüş'ün ilgilendiği o kadim düşünceyi somutlar: dışarıdaki dönüşüm ile içerideki aydınlanma tek bir hareketin iki yüzüdür. Aquinas'a atıf tartışmalı olsa da risale, geç ortaçağ Hristiyan simyasının en şiirsel ve en çok okunan metinlerinden biri olarak kalmıştır.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Aurora Consurgens (De lapidibus içindeki simya derlemesi; Ps.-Albertus Magnus, Ramon Lull ve Thomas Aquinas'a atfedilen metinler), 1525 basımı, sayfa 106. Kaynak: Source Library (sourcelibrary.org), CC BY-SA 4.0.
Neşir
1525 basımı (Almanya), Latinceden çeviri; VCF 29 simya derlemesi
Konum
Sayfa 106 (Hikmet'in özbeyanı bölümü)
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön