Yükselen Şafak
Wasserstein der Weisen için alegorik ön kapak, simyanın ruhsal aydınlanma yolunu tasvir eder, göksel bir üçgenden uzanan el bir kalp içindeki mumu yakar (yak. 1760).
Simya

Yükselen Şafak

Aurora Consurgens
Pseudo-Thomas Aquinas (atfedilen)· 1420· Özgün: İngilizce· Source Library
SimyaTürkçe çeviriAçık erişim

Simyanın en gizemli metinlerinden biri olan Yükselen Şafak, kutsal bilgeliğin neden herkesin gözü önüne serilmediğini anlatır. Aşağıdaki pasaj, sırların bir sandıkta saklanması gerektiğini ve Tanrı sözünün daima benzetmeler yoluyla ilerlediğini hatırlatır.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Zıt olan şeyler bir araya geldiğinde, eserinizi daha çok bozarsınız. Sırların sırrının ve hazinelerin hazinesinin yolun ortasına konmadığını binlerce kez okumadınız mı? Çünkü eğer bu denli açıkça ortaya konsaydı, kutsal adından yoksun kalırdı.

Bu güç üzerine, Aziz Gregorius şöyle der, altını herkesin önünde açıkça yolda taşıyan kişi soyulmak ister. Zira bir sır, o vakit bir sandığın içine kapatılmalıdır. Ve şöyle sorar, bütün Kutsal Sayfanın benzetmeler yoluyla ilerlediği bilinmez mi?

Nitekim Tanrı'nın Oğlu da aynı yolu izledi ve dedi ki, gerçek asma benim, Babam ise bağcıdır. Şimdi sözlerin sesine kulak verin, biz de içteki anlamı açığa çıkaralım. Tanrı'nın Oğlu asla harfi harfine bir asma değildir, bir asma da tam anlamıyla Tanrı'nın Oğlu değildir, çünkü aralarında büyük fark vardır.

Onun göksel bağcısı da tam anlamıyla bir bağcı değildir, biz bunu sözlerin örtük anlamı içinde, resmedildiği biçimiyle kavrarız. Nasıl ki başka bir yerde de bir benzeşim kurulur, tıpkı öyle.

Sırların sırrı ve hazinelerin hazinesi, yolun ortasına konmaz.
Özgün metin (İngilizce)
...are opposed; you corrupt your work more. Have you not read thousands of times that the secret of secrets and the treasure of treasures is not placed in the middle of the road? For if it were placed so publicly, it would be deprived of its holy name. Regarding this power, the Blessed Gregory says: "He desires to be robbed who carries gold publicly on the road." For a secret, at that time, ought to be enclosed in a chest. He says: "Or is it unknown that the entire Divine Page proceeds by way of parables?" For the Son of God himself followed this same manner and says: I am the true vine, and my Father is the husbandman. Now, attend to the sound of the words, and we shall bring out the inner understanding. The Son of God is never literally a vine, nor is a vine properly the Son of God, because they differ greatly. Nor indeed is His heavenly farmer properly a farmer; rather, we understand this through the hidden meaning of the words in which it is figured. But just as elsewhere a likeness...

Bu metin neden önemli

Bu satırlar, Tanrı bilgeliği olan Sapientia'nın kendine bir ev kurduğu Süleyman'ın Meselleri ve İncil imgeleriyle örülmüştür. Simyacı için gizlilik bir kaprisi değil, kutsalın korunması gereğidir, tıpkı hakikatin benzetmelerle örtülü kalması gibi.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Aurora Consurgens (Zürich, Zentralbibliothek, Ms. Rh. 172)
Neşir
Zentralbibliothek Zürich, Ms. Rh. 172 (yak. 1420)
Konum
Sayfa 23
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön