Zümrüt Tablet: Yukarıda Nasılsa Aşağıda da Öyle
Mercurius Trismegistus, Johann Theodor de Bry'nin bakır gravürü, 1615. Hermetik geleneğin efsanevi kurucusu Hermes Trismegistus'un dönem tasviri.
Hermetizm

Zümrüt Tablet: Yukarıda Nasılsa Aşağıda da Öyle

Hermes Trismegistus· 1609· Özgün: İngilizce· Source Library
HermetizmTürkçe çeviriAçık erişim

Batı simyasının temel metni olan Zümrüt Tablet ya da Latince adıyla Tabula Smaragdina, geleneğe göre efsanevi bilge Hermes Trismegistus'a atfedilir. Aşağıdaki pasaj, Heinrich Khunrath'ın 1609 tarihli Amphitheatrum Sapientiae Aeternae adlı yapıtında korunan klasik Latince metnin çevirisidir. Bütün dünyanın tek bir düzenin yansıması olduğunu bildiren bu satırlar, yukarısı ile aşağısı arasındaki gizli uyumu Hermetik düşüncenin çekirdeği olarak ortaya koyar.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Yalansız gerçektir, en kesin ve en yüce hakikattir. Aşağıda olan yukarıda olan gibidir, yukarıda olan da aşağıda olan gibidir. Bütün bunlar tek bir şeyin mucizelerini gerçekleştirmek içindir. Nasıl ki her şey birin tefekkürüyle birden çıkmışsa, bütün şeyler de bu tek şeyden uyarlanma yoluyla doğmuştur. Onun babası Güneş, anası Ay'dır. Rüzgâr onu karnında taşımıştır. Dadısı ise Toprak'tır. Bütün dünyanın her kemale erişinin babası buradadır. Toprağa döndürülürse gücü tamdır.

Toprağı ateşten, inceyi kabadan ayıracaksınız. Bunu büyük bir hüner ve bilgelikle, yumuşaklıkla yapacaksınız. O, topraktan göğe yükselir, sonra yeniden toprağa iner ve yukarıdaki ile aşağıdaki şeylerin gücünü kendinde toplar. Böylece bütün dünyanın şanı sizin olacaktır. Bunun için her karanlık sizden kaçacaktır. İşte bu, bütün kuvvetlerin en güçlü kuvvetidir. Zira her inceyi alt edecek ve her katıya nüfuz edecektir.

Dünya işte böyle yaratıldı. Bundan böyle şaşırtıcı uyarlamalar doğacaktır ve bunların yöntemi budur. Bu yüzden bana Hermes Trismegistus denildi. Zira bütün dünyanın felsefesinin üç kısmına birden sahibim. Güneş'in işleyişine dair söylediğim tamamlanmıştır.

Aşağıda olan yukarıda olan gibidir, yukarıda olan da aşağıda olan gibidir.
Özgün metin (İngilizce)
TRUE WITHOUT LIE, MOST CERTAIN, AND HIGHEST TRUTH: THAT WHICH IS BELOW IS AS THAT WHICH IS ABOVE, AND THAT WHICH IS ABOVE, IS AS THAT WHICH IS BELOW, TO PERPETUATE THE MIRACLES OF THE ONE THING. AND JUST AS ALL THINGS WERE PRODUCED FROM ONE, BY THE MEDITATION OF THE ONE: SO ALL THINGS WERE BORN FROM THIS ONE THING BY ADAPTATION. ITS FATHER IS THE SUN, ITS MOTHER THE MOON; THE WIND CARRIED IT IN ITS BELLY; ITS NURSE IS THE EARTH. THE FATHER OF EVERY COMPLETION OF THE WHOLE WORLD IS HERE; ITS POWER IS COMPLETE IF IT BE TURNED INTO EARTH. YOU SHALL SEPARATE THE EARTH FROM THE FIRE, THE SUBTLE FROM THE DENSE, GENTLY, WITH GREAT SKILL AND WISDOM. IT ASCENDS FROM THE EARTH TO THE HEAVEN, AND AGAIN IT DESCENDS TO THE EARTH AND RECEIVES THE POWER OF THE HIGHER AND THE LOWER THINGS. THUS YOU SHALL HAVE THE GLORY OF THE WHOLE WORLD. THEREFORE ALL OBSCURITY SHALL FLEE FROM YOU. THIS IS THE STRONG FORTITUDE OF ALL FORTITUDE: BECAUSE IT SHALL OVERCOME EVERY SUBTLE THING, AND PENETRATE EVERY SOLID THING. THUS THE WORLD WAS CREATED: HENCE SHALL BE MIRACULOUS ADAPTATIONS, THE METHOD OF WHICH IS THIS. THEREFORE I AM CALLED HERMES TRISMEGISTUS, HAVING THE THREE PARTS OF THE PHILOSOPHY OF THE WHOLE WORLD. THAT WHICH I HAVE SAID CONCERNING THE OPERATION OF THE SUN IS COMPLETED.

Bu metin neden önemli

Zümrüt Tablet, kökeni Geç Antik Çağ'a ve Arap simya geleneğine uzanan, Orta Çağ'dan Rönesans'a değin Latince tercümeleriyle Batı düşüncesine geçmiş kısa ama son derece etkili bir metindir. Efsaneye göre Hermes Trismegistus'un mezarında, ellerinin arasında bulunan zümrütten bir levhaya kazınmıştır. Burada verilen çeviri, Hermetik ve simyevi düşüncenin başyapıtlarından sayılan Heinrich Khunrath'ın Amphitheatrum Sapientiae Aeternae adlı 1609 baskısında yer alan klasik Latince metne dayanır. Metnin özünü oluşturan yukarısı ile aşağısı arasındaki denklik ilkesi, mikrokozmos ile makrokozmosun birliğini anlatır ve yüzyıllar boyunca hem simyacılara hem de doğa filozoflarına ilham vermiştir.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Amphitheatrum Sapientiae Aeternae (Ebedî Bilgeliğin Amfitiyatrosu), Heinrich Khunrath, 1609; içindeki Tabula Smaragdina (Zümrüt Tablet)
Neşir
1609 baskısı
Konum
Sayfa 267, "The Words of the Secrets" başlığı altındaki Latince Tabula Smaragdina metni
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön