Dört Âlem ve On Sudur: İbrani Bilgelerin Kabala Öğretisi
Hayat Ağacı (Arbor Sephirothica), Robert Fludd, 1621. Kökleri ilahi taca doğru yukarı uzanan ve dalları maddi âleme doğru inen ters bir mistik ağaç, Kabala Hayat Ağacının on Sefirotunu ve ilahi ışığın yaratılışa inişini betimler.
Kabbalah

Dört Âlem ve On Sudur: İbrani Bilgelerin Kabala Öğretisi

Franciscus Mercurius van Helmont· 1693· Özgün: İngilizce· Source Library
KabbalahTürkçe çeviriAçık erişim

Franciscus Mercurius van Helmont Hristiyan Kabalası geleneğinin en özgün seslerinden biriydi. Aşağıdaki pasaj onun Seder Olam adlı eserinden alınmıştır ve İbrani bilgelerin âlemler öğretisini özetler. Kabala düşüncesinin merkezinde yer alan dört âlem yani Atsilut Beriah Yetzirah ve Asiah burada bir yaratılış hiyerarşisi olarak sunulur. En yüce âlemden en yoğun maddi âleme doğru inen ilahi ışığın bu tasviri sudur öğretisinin klasik bir ifadesidir.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

O hâlde haklı olarak ve tümüyle Kutsal Kitabın tanıklığına uygun biçimde İbrani bilgeler yukarıda anılan dört âlemin var olduğunu öğretirler. Bunlar şunlardır: Mesihe ait olan Atsilut âlemi ruhlara ait olan Beriah âlemi henüz kemale ermemiş meleklere ait olan Yetzirah âlemi ve dış bir bedenle örtülü insanlara ait olan Asiah âlemi.

Atsilut âlemi ise hepsinin en yücesi olduğu gibi en büyüğüdür ve tektir. İbraniler onu on sudurun sayısı altında ayırt etseler bile bu sudurların ayrımı özsel değil yalnızca kipseldir. Bundan başka Asiah âleminin kökünden fışkırdığı Yetzirah âlemi kendi özsel ve hayatî ışınlarıyla bütün Asiah âlemini her yerde kaplar geçer ve nüfuz eder.

Beriah âlemi de kendi özsel ve hayatî ışınlarıyla bütün Yetzirah ve Asiah âlemini her yerde doldurur. Nihayet Atsilut âlemi kendi özsel ve hayatî ışınlarıyla üç aşağı âlemin tümünü yalnızca doldurmakla kaplamakla ve nüfuz etmekle kalmaz aynı zamanda bir annenin yavrusunu bağrına bastığı gibi onları en içten biçimde kendi koynunda kucaklar.

Atsilut âlemi üç aşağı âlemi bir annenin yavrusunu bağrına bastığı gibi kendi koynunda en içten biçimde kucaklar.
Özgün metin (İngilizce)
Rightly, therefore, and entirely according to the testimony of Scripture, those Hebrew doctors teach that those four aforementioned worlds exist, namely: the Aziluthic, which is Christ's; the Briatic, which is of souls; the Jeziratic, which is of those angels not yet perfected; and the Asiatic, which is of men clothed in an external body. The Aziluthic world, however, as it is the most noble of all, so also it is the greatest and is only one, even if it is distinguished by the Hebrews under the number of ten emanations, the distinction of which emanations, however, is merely modal, not essential. Furthermore, the Jeziratic world, from which the Asiatic world has sprung as from its root, permeates, pervades, and penetrates the entire Asiatic world everywhere with its essential and vital rays. The Briatic world also everywhere imbues the entire Jeziratic and Asiatic world with its own essential and vital rays; and finally, the Aziluthic world not only imbues, permeates, and penetrates all three lower worlds with its own essential and vital rays, but also embraces them in its own bosom as a mother does her offspring, most intimately.

Bu metin neden önemli

Franciscus Mercurius van Helmont ünlü kimyager Jan Baptist van Helmontun oğluydu. Christian Knorr von Rosenroth ile birlikte Kabbala Denudata çevresinde çalıştı ve Yahudi mistik geleneğini Hristiyan düşüncesiyle uzlaştırmaya çabalayan Hristiyan Kabalası akımının önde gelen adlarından oldu. Seder Olam yani Çağların Düzeni onun ruhların ön varlığı ve çevrimsel arınması üzerine görüşlerini serimler. Buradaki pasaj Kabalanın dört âlem şeması olan Atsilut Beriah Yetzirah ve Asiah öğretisini İşaya 43:7 ayetine dayandırarak sunar. On sudur kavramı Sefirot ağacına işaret eder ve bu görsel gelenek Robert Fludd gibi yazarların eserlerinde de karşımıza çıkar.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Seder Olam, sive Ordo Saeculorum (Seder Olam, or the Order of Ages), Franciscus Mercurius van Helmont, 1693. Bölüm 44 ve 45, sayfa 21-22. Source Library çevirisi (translation alanı), kaynak Latince metinden.
Neşir
1693, Latince baskı; Source Library dijital nüshası
Konum
Sayfa 21-22, paragraf 44-45
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön