Onyedinci yüzyılın en aykırı hekimlerinden biri olan Jan Baptist van Helmont, Galen tıbbının humoral kuramını reddederek hastalığı bedendeki yerel ve kimyasal bir bozulma olarak gördü. Latince yazdığı büyük eseri Ortus Medicinae, ölümünden sonra 1662'de İngilizceye "Oriatrike, or Physick Refined" (Arıtılmış Hekimlik) adıyla çevrildi. Aşağıdaki pasaj, eserin açılışındaki otobiyografik itiraftan gelir. Van Helmont burada, şifa sanatını salt bir zanaat olarak değil, biricik olan Tanrı'yı her şeyde tanımaya yönelen içsel bir arınma yolu olarak anlatır. Sade giyinen, etten şaraptan çekilen ve ruhunu ilahi Birliğe yaklaştırmaya çalışan genç bilgin, bu tercihi yüzünden yakınlarının alayına ve horgörüsüne uğrar. Metin, ezoterik tıbbın kalbindeki o ince gerilimi gösterir: bedeni iyileştirmek isteyen kişi, önce kendi ruhunu terbiye etmelidir.
Bu sevimli, hür ve biricik Olan'ı her şeyde daha iyi tanıyabilmek ve ondan haz duyabilmek için kendimi sessiz bir tefekküre verdim. Dışarıda sade giysiler kuşanıyor, içerideyse ruhumu ona daha da yaklaştırıyor ve şifa sanatını icra ediyordum. Yalnızca Tanrı'nın bildiği nice şey yaptım. Böylece sağlığı korumak ve gücü artırmak uğruna, uzun yıllar boyunca pek sade yaşadım; ette olduğu gibi balıktan, şaraptan ve biradan da öyle bir çekildim ki, akrabalarımın hor görüşünü ve tiksintisini üzerime çektim.
Beni (sanırım iyi niyetli bir gayretle) kınayarak şöyle diyorlardı: "Şimdi ne tuhaf bir işe kalkıştı yine? Kendini her mevkiye ve göreve, ister dine ister dünyaya ait olsun, yaramaz kılıyor. Kendini avutacak yeni bir şey bulamayınca sonunda çılgınlığa sürüklenecek, yahut kendini büyü sanatlarına kaptıracak, ya da yeni bir sapkınlık tezgâhlayacak." Onun hâli de Bilgelerin öteki çocuklarınınki gibiydi; inatlarında direnip dururlar.
Dışarıda sade giysiler kuşanıyor, içerideyse ruhumu ona daha da yaklaştırıyor ve şifa sanatını icra ediyordum.
Özgün metin (İngilizce)
Bu metin neden önemli
Bu satırlar, Ortus Medicinae'nin (1648) açılışındaki "Yazarın İtirafı" bölümünden alınmıştır; İngilizceye 1662'de "Oriatrike, or Physick Refined" adıyla çevrilmiştir. Van Helmont, Paracelsus geleneğinin ateşle çalışan simya sanatı (pyrotechnia) içinde yetişmiş, ancak ününü hastalığı bedenin içindeki "Archeus" adını verdiği yönetici yaşam ruhunun bozulmasına bağlayan özgün kuramıyla kazanmıştır. Pasajdaki çilecilik ve içsel arınma vurgusu, onun tıbbı ilahi bir bilgi arayışından ayırmayan ezoterik dünya görüşünün doğrudan ifadesidir. Yakınlarının "büyü" ve "sapkınlık" suçlamaları, dönemin natüralist hekimliğinin resmi tıp ve kilise otoritesiyle yaşadığı gerilimi de yansıtır.
Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol
Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.
- Kaynak eser
- Ortus Medicinae (İngilizce çevirisi: Oriatrike, or Physick Refined), Jan Baptist van Helmont, 1648
- Neşir
- Ortus Medicinae, 1648 (Latince ilk basım); İngilizce çeviri "Oriatrike, or Physick Refined", 1662
- Konum
- Yazarın İtirafı / Okuyucuya bölümü, s. 16 (Source Library sayfalama)
- Çeviren
- Şira Nur Uysal
- Dijital nüsha
- Source Library
