Nesir Edda: Dünya Ağacı Yggdrasil ve Mímir'in Kuyusu
Oluf Olufsen Bagge, Dünya Ağacı Yggdrasil, 1847 tarihli gravür.
Mit ve Kutsal Anlatı

Nesir Edda: Dünya Ağacı Yggdrasil ve Mímir'in Kuyusu

Snorri Sturluson· 1916· Özgün: İngilizce· Source Library
Mit ve Kutsal AnlatıTürkçe çeviriAçık erişim

İzlandalı ozan ve tarihçi Snorri Sturluson'un on üçüncü yüzyılda derlediği Nesir Edda kuzeyin pagan mitolojisini korumak için yazılmış bir el kitabıdır. Gylfaginning yani Gylfi'nin Kandırılışı bölümünde kral Gylfi tanrıların diyarına gelir ve evrenin düzenini üç bilge varlığa sorar. Aşağıdaki pasaj tanrıların kutsal meclis yerini yani gövdesi tüm dünyaya yayılan ve gökyüzünün üstünde yükselen kozmik dişbudak ağacı Yggdrasil'i betimler. Ağacın üç kökünden birinin altında bilgeliğin biriktiği Mímir'in Kuyusu bulunur ve Baş Ata Odin oradan bir yudum su içebilmek için gözünü rehin bırakır. Burada evrenin ekseni olan ağaç ile hikmet uğruna verilen fedakârlık aynı kutsal anlatının içinde birleşir.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Bunun üzerine Jafnhárr şöyle dedi: "Dişbudak ağacı bütün ağaçların en büyüğü ve en güzelidir. Dalları tüm dünyanın üzerine yayılır ve gökyüzünün üstünde durur. Ağacı üç kök ayakta tutar ve bu kökler alabildiğine geniş uzanır. Biri Æsir tanrılarının arasındadır. Bir diğeri Kırağı Devleri'nin arasında yani eskiden Esneyen Boşluk'un bulunduğu o yerdedir. Üçüncüsü ise Niflheim'ın üzerinde durur ve bu kökün altında Hvergelmir vardır. Nídhöggr da kökü aşağıdan kemirir.

Kırağı Devleri'ne dönük olan kökün altındaysa Mímir'in Kuyusu bulunur. Bilgelik ile anlayış bu kuyuda saklıdır. Kuyunun bekçisine Mímir denir. O kadim bilginin doludur çünkü Gjallar Boynuzu'yla o kuyudan içer. Baş Ata bir gün oraya geldi ve kuyudan bir yudum su diledi. Fakat gözünü rehin olarak bırakmadan onu alamadı. Völuspá bunu şöyle söyler:

Hepsini bilirim, ey Odin, gözünü nereye sakladığını, / O ünü uzaklara yayılmış Mímir kuyusunda. / Mímir her sabah bal şarabı içer / Zafer Babası'nın ödediği bedelden. Anladınız mı, yoksa daha mı söyleyeyim?

Baş Ata kuyudan bir yudum su diledi. Fakat gözünü rehin olarak bırakmadan onu alamadı.
Özgün metin (İngilizce)
Then said Jafnhárr: "The Ash is greatest of all trees and best: its limbs spread out over all the world and stand above heaven. Three roots of the tree uphold it and stand exceeding broad: one is among the Æsir; another among the Rime-Giants, in that place where aforetime was the Yawning Void; the third stands over Niflheim, and under that root is Hvergelmir, and Nídhöggr gnaws the root from below. But under that root which turns toward the Rime-Giants is Mímir's Well, wherein wisdom and understanding are stored; and he is called Mímir, who keeps the well. He is full of ancient lore, since he drinks of the well from the Gjallar-Horn. Thither came Allfather and craved one drink of the well; but he got it not until he had laid his eye in pledge. So says Völuspá:\n\nAll know I, Odin, where the eye thou hiddest,\nIn the wide-renowned well of Mímir;\nMímir drinks mead every morning\nFrom Valfather's wage. Wit ye yet, or what?"

Bu metin neden önemli

Yggdrasil, Kuzey mitolojisinde dokuz dünyayı birbirine bağlayan ve evrenin eksenini oluşturan kozmik dünya ağacıdır. Snorri onu tanrıların her gün toplanıp hüküm verdiği kutsal meclis yeri olarak tarif eder. Ağacın kökleri farklı âlemlere uzanır. Bir kökün altındaki Mímir'in Kuyusu bilgeliğin kaynağıdır ve tanrıların önderi Odin'in tek gözünü bu bilgi uğruna feda etmesi, kadim gelenekte hikmetin ancak bir bedelle kazanıldığı düşüncesini simgeler. Bu pasaj hem yaratılış sonrası kozmik düzeni hem de kutsal bilginin fedakârlıkla elde edilişini bir arada anlatır.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
The Prose Edda (Gylfaginning), Snorri Sturluson; Arthur Gilchrist Brodeur çevirisi, American-Scandinavian Foundation, 1916
Neşir
American-Scandinavian Foundation, Scandinavian Classics serisi, 1916 (İngilizce çeviri)
Konum
Gylfaginning (Gylfi'nin Kandırılışı), Bölüm XV; sayfa 59 (çeviri metni)
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön