Ortaçağ Hıristiyan mistisizminin en güçlü seslerinden biri olan Sienalı Catherine, İlahi Takdir Diyalogu'nu bir vecd hâli içinde kâtibine yazdırmıştır. Eser, baştan sona Baba Tanrı ile bakire Catherine arasında geçen bir söyleşi biçiminde kurulur. Aşağıdaki pasaj, ruhun komünyonda Tanrıyla birleşmesini balık ve deniz imgesiyle anlatan, ardından bir öz bilgi ve kefaret duasına dönüşen o meşhur bölümdür. Ruhun kendisini tanımadan hakikate varamayacağı düşüncesi, Catherine'in tüm öğretisinin çekirdeğidir.
Ve komünyonda ruh, kendisiyle Tanrı arasında daha tatlı bir bağ kuruyor gibi görünür ve Onun hakikatini daha iyi tanır; çünkü ruh o an Tanrıdadır ve Tanrı ruhtadır, tıpkı balığın denizde, denizin de balıkta olması gibi. İşte bu yüzden ruhun içinde, sabahın gelmesi ve Ayine katılabilmesi arzusu doğdu.
Sabah gelip Ayin saati eriştiğinde, kaygılı bir arzuyla ve büyük bir öz bilgiyle yerini aldı, kendi kusurundan utanç duyarak. Ona öyle geldi ki, tüm dünyada işlenen kötülüğün sebebi kendisiydi; kutsal bir adaletle kendine karşı bir nefret ve bir hoşnutsuzluk besledi.
Bu öz bilgi, nefret ve adalet içinde, ruhunda var gibi görünen, gerçekten de var olan suç lekelerini arındırdı ve şöyle dedi: Ey Ebedi Baba, kendimden Sana sığınıyorum ki, bu sonlu zaman içinde kusurlarım için beni cezalandırasın. Ve günahlarım yüzünden komşumun katlanmak zorunda olduğu acıların sebebi ben olduğum için, yalvarırım Sana lütufkârca, o cezayı benim üzerimde ver.
Ruh o an Tanrıdadır ve Tanrı ruhtadır, tıpkı balığın denizde, denizin de balıkta olması gibi.
Özgün metin (İngilizce)
Bu metin neden önemli
Sienalı Catherine (1347-1380), Aziz Dominik'in Üçüncü Tarikatına bağlı bir sıra üyesiydi ve okuma yazması sınırlı olmasına rağmen dönemin en etkili teolojik ve siyasi seslerinden biri hâline geldi. Diyalog, onun dört dileğini (kendisi için, Kilisenin ıslahı için, tüm dünya için ve özel bir durum için) Tanrıya sunmasıyla açılır. Buradaki pasaj eserin ilk bölümlerinden gelir ve Catherine'in imzası olan iki temayı bir araya getirir: öz bilgi hücresi ve komşunun günahını kendi üzerine alan kefaret arzusu. Metin İtalyanca vernaküler dilinde yazdırılmış, bu baskı 1517'de Venedik'te basılmıştır.
Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol
Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.
- Kaynak eser
- Dialogo de la seraphica vergine sancta Catharina da Siena (The Dialogue of Saint Catherine of Siena), Venedik baskısı 1517
- Neşir
- Venedik baskısı, 1517; SourceLibrary.org tarafından üretilen İngilizce çeviri (CC BY-SA 4.0)
- Konum
- Sayfa 71 (Bölüm II), çeviri alanı (content=translation)
- Çeviren
- Şira Nur Uysal
- Dijital nüsha
- Source Library
