Avilalı Teresa, ruhun Tanrı ile birleşme yolculuğunu bir su imgesi üzerinden anlatır. Bu pasajda, İç Şato eserinin merkezî istiaresi olan "çok konaklı ev" düşüncesinin tohumu görülür: Tanrı, kendisine ulaşmak için tek bir kapı değil, sayısız yol açmıştır. Rabbin merhameti hiç kimseyi hayat pınarından mahrum bırakmaz; taşkın ırmaktan hem güçlüler hem de yeni başlayanlar için ayrı ayrı sular akar. Aşağıdaki bölüm, Kâmillik Yolu adlı eserin manastır kız kardeşlerine seslenen içten ve teselli edici üslubunu yansıtır.
Yineliyorum, ilahi kudret sahibi olan Rabbimiz zaafımızı bilir ve bizim için gerekeni sağlamıştır. O şöyle demedi: Kimileri bana bu sudan içerek gelsin, kimileri ise başka bir yoldan. Merhameti öylesine büyüktür ki hiç kimseyi hayat pınarından içmekten alıkoymaz. Sonsuza dek yüceltilsin. Beni ondan menetmek için ne haklı sebepler vardı. Yine de ilk ona yaklaştığımda içmemi yasaklamadı, aksine beni ta derinliklerine daldırdı; öyleyse hiç kuşkusuz başka hiç kimseyi de durdurmayacaktır.
O bizi yüksek sesle ve alenen kendisine çağırır. Öyle iyidir ki içmemiz için bizi zorlamaz, ancak izinden gitmeye çalışanlara onu türlü yollarla sunar; kimse teselli bulamadan gitmesin yahut susuzluktan ölmesin diye. Zira bu taşkın ırmaktan pek çok küçük dere doğar, kimi büyük kimi küçük; çocuklar için ise küçük havuzlar vardır, onlara yeter, çünkü çok sudan ürkerlerdi. Görüyorsunuz kız kardeşlerim, dua yolunda kuraklıktan ölme korkusu yoktur.
Merhameti öylesine büyüktür ki hiç kimseyi hayat pınarından içmekten alıkoymaz.
Özgün metin (İngilizce)
Bu metin neden önemli
Bu metin, Avilalı Teresa'nın (1515-1582) manastırındaki Karmelit kız kardeşleri için kaleme aldığı Kâmillik Yolu (The Way of Perfection) adlı eserinden alınmıştır; burada kullanılan İngilizce çeviri 1911 baskısıdır. Teresa, Yuhanna 14:2'deki "çok konağı olan ev" ifadesine gönderme yaparak, Tanrı'ya ulaşmanın tek bir yol olmadığını, ruhun içindeki her mizaca uygun sayısız yol bulunduğunu anlatır. Bu "çok konak" imgesi, birkaç yıl sonra yazdığı başyapıtı İç Şato'nun (Ruhun Konakları) temel istiaresi hâline gelecektir. Su ve pınar imgeleri Teresa'nın mistik teolojisinin merkezindedir: hayat pınarı, ruhu doyuran ve Tanrı ile doğrudan birleşmeyi simgeleyen ilahi lütfun temsilidir. Metin, sıradan inananları bile duaya davet eden, kimseyi dışlamayan kapsayıcı bir çağrı taşır.
Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol
Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.
- Kaynak eser
- The Way of Perfection (Kâmillik Yolu) — Teresa of Ávila, İngilizce çeviri baskısı, 1911
- Neşir
- The Way of Perfection, 1911 İngilizce çeviri baskısı; Escorial ve Valladolid elyazmalarına dayanır. Özgün İspanyolca metin 16. yüzyıl.
- Konum
- Bölüm XX (Valladolid baskısında Bölüm 22; Escorial elyazmasında Bölüm 33), sayfa 176 (basılı sayfa 134)
- Çeviren
- Şira Nur Uysal
- Dijital nüsha
- Source Library
