Sibylla Kehanetleri, Yunan hexametron kalıbıyla söylenmiş, Yahudi ve erken Hristiyan geleneğinin peygamberce sesini pagan dünyaya taşıyan bir kehanet külliyatıdır. Üçüncü Kitap'tan alınan bu pasajda kâhin doğrudan Hellas'a, yani putperest uluslara seslenir. Ölümlü yöneticilere güvenmenin ve cansız putlara adak sunmanın beyhudeliğini ilan eder ve bütün bir insanlığı Yüce Tanrı'nın yüzüne dönmeye çağırır. Buradaki ton, kadim bir uyarının ağırbaşlılığını taşır: kudretli öfke geldiğinde her can ellerini göğe kaldıracak ve bir kurtarıcı arayacaktır.
Ey Hellas, ölümün nihai hükmünden kaçmaya güçleri yetmeyen yöneticilere, o ölümlü insanlara neden güvenirsin? Hangi maksatla ölülere beyhude armağanlar sunar, putlara kurban kesersin? Bu ayinleri yerine getiresin ve Kudretli Tanrı'nın yüzünden yüz çeviresin diye yüreğine bu yanılgıyı kim koydu? Her şeyin Babası'nın adını yücelt ve onu unutma.
İnsanlığa kötülüklerin öncüsü olan o kibirli Yunan krallarının saltanatından bu yana bin beş yüz yıl geçti; onlar ölmüş tanrıların sayısız putuna sımsıkı sarıldılar ve böylece siz de boş şeyler düşünmeye alıştırıldınız. Fakat yüce Tanrı'nın öfkesi üzerinize geldiğinde, işte o zaman yüce Tanrı'nın yüzünü tanıyacaksınız.
Ve insanların her bir canı derin iniltilerle ellerini dosdoğru enginlere, o geniş göğe kaldırarak, kudretli krala yakarmaya başlayacak ve o kudretli öfkeden bir kurtarıcı olarak kimin geleceğini arayacaktır.
Fakat yüce Tanrı'nın öfkesi üzerinize geldiğinde, işte o zaman yüce Tanrı'nın yüzünü tanıyacaksınız.
Özgün metin (İngilizce)
Bu metin neden önemli
Bu metin, Sibylla Kehanetleri'nin en eski ve en kapsamlı bölümü olan Üçüncü Kitap'tan gelir; bu kitabın çekirdeği İÖ ikinci yüzyıla, İskenderiye Yahudiliği çevresine tarihlenir. Kâhin burada Yunan dünyasını, yani genel olarak putperest ulusları, ölümlü hükümdarlara ve cansız putlara bağlanmaktan vazgeçmeye çağırır. Peygamberce sesleniş, uluslar üzerine gelecek yargının ve nihai olarak bütün insanlığın tek Tanrı'nın yüzüne dönmesinin habercisidir. Metin, Rönesans döşemesinde Sibyllaları peygamberlerle yan yana resmeden geleneğin de kaynağıdır: pagan kâhinin ağzından ilahi bir hakikatin duyurulması. H. C. O. Lanchester'ın çevirisi, R. H. Charles'ın editörlüğünde hazırlanan klasik bilimsel Pseudepigrapha külliyatının bir parçasıdır.
Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol
Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.
- Kaynak eser
- The Sibylline Oracles, Book III (lines 545-561), in R. H. Charles (ed.), The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament, Vol. II: Pseudepigrapha, translated by H. C. O. Lanchester (Oxford: Clarendon Press, 1913)
- Neşir
- Oxford: Clarendon Press, 1913 (basılı sayfa 388)
- Konum
- Cilt II, Sibylla Kehanetleri, Üçüncü Kitap, satır 545-561; basılı sayfa 388 (tarama sayfası 402)
- Çeviren
- Şira Nur Uysal
- Dijital nüsha
- Source Library
