Odin'in Altın Sureti ve Sahte Tanrılığı
İskandinav tanrıları Othin, Thor ve Frigge'yi betimleyen ağaç baskı gravür, Saxo Grammaticus, Historia Danica, 1644 baskısı.
Mit ve Kutsal Anlatı

Odin'in Altın Sureti ve Sahte Tanrılığı

Saxo Grammaticus (yay. haz. Stephan Hansen Stephanius)· 1644· Özgün: İngilizce· Source Library
Mit ve Kutsal AnlatıTürkçe çeviriAçık erişim

Danimarkalı vakanüvis Saxo Grammaticus'un on iki ciltlik büyük eseri Gesta Danorum, İskandinav tanrılarını ve kahramanlarını Latince kaleme alan en eski ve en kapsamlı kaynaklardan biridir. Burada aktarılan pasaj, Odin'in bütün Avrupa'da yanlışlıkla tanrılık payesiyle anıldığı, kendisine altından bir suret dökülüp Bizans'a yollandığı ve karısı Frigga'nın ihanetiyle bu putun yıkıldığı bölümdür. Saxo, tanrıları ölümlü ama hilekar hükümdarlar olarak resmeden evhemerist bir bakışla, kutsalın nasıl uydurulduğunu ve insan zihinlerinin nasıl aldatıldığını anlatır.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Bütün Avrupa boyunca tanrılık payesiyle anılmasına rağmen, o yine de daha çok Uppsala'da kalmayı yeğledi ve orayı kendine özgü bir ikamet alışkanlığıyla şereflendirdi; ister sakinlerinin miskinliği yüzünden olsun, ister o yerlerin hoşluğundan. Kuzeyin Kralları, onun tanrılığına daha büyük bir tapınma eğilimiyle uymayı arzu ederek, benzerliğini altından bir surete döktürdüler ve en büyük dindarlık gösterisiyle bu heykeli, lütuflarının bir nişanesi olarak Bizans'a yolladılar; kollarının hatlarını da en yoğun bilezik ağırlığıyla kuşattılar. O ise kendisine gösterilen bu şöhretten sevinç duyarak, gönderenlerin sevgisini hırsla öptü.

Karısı Frigga, daha zarif görünmek uğruna, zanaatkarları çağırttı ve suretteki altını söktürdü. Othinus, bunları astırıp heykeli bir kaidenin üzerine yerleştirdi; sanatın hayret verici marifetiyle onu insan dokunuşlarıyla ses veren bir şey haline bile getirdi. Fakat Frigga, kendi süsünün parlaklığını tanrısal kocasının şereflerine yeğleyerek, hizmetkarlardan biriyle sefahate düştü; onun hüneriyle sureti yıktı ve umumi hurafeye adanmış altını, hususi bir sefahat aracına çevirdi. İffetsizliği sürdürmeyi de yük saymadı, çünkü tamahkarlığından daha kolay haz alıyordu.

Bir tanrının nikahına sahip olabilecek böyle bir kadın, layık olmayan bir kadındı. Bu noktada, böyle bir tanrının işte bu karıya layık olduğundan başka ne ekleyebilirim? Ölümlülerin zihinleri bir zamanlar işte böyle bir yanılgıyla aldatılmıştı. Bunun üzerine Othinus, karısının çifte hakaretiyle kışkırtılarak, sureti yaralanan için de yatağı için de yasa büründü. Utancın bu ikili tahrikiyle böylece bağlanınca, asil bir hicap dolu bir sürgünü seçti ve böylelikle bulaşmış rezaletin kirini silip yok edeceğini düşündü.

Ölümlülerin zihinleri bir zamanlar işte böyle bir yanılgıyla aldatılmıştı.
Özgün metin (İngilizce)
although he was considered to have the title of divinity throughout all of Europe, he nevertheless had a more frequent use of staying at Uppsala: and he graced it with a certain singular habit of dwelling, whether because of the sloth of the inhabitants or the pleasantness of the places. The Kings of the North, desiring to follow his deity with more inclined worship, had his likeness fashioned in a golden image, and with the greatest simulation of religion, they sent the statue as a sign of their favor to Byzantium: they even bound the lines of its arms with a most dense weight of bracelets. He, rejoicing at such celebrity of himself, greedily kissed the affection of those who sent it. His wife, Frigga, in order to proceed more elegantly, invited craftsmen and had the gold taken from the statue. Othinus, having had them hanged, placed the statue on a pedestal; which he even rendered vocal to human touches through the wonderful industry of art. But nevertheless, Frigga, preferring the brightness of her own adornment to the honors of her divine husband, subjected herself to debauchery with one of the servants; and by his ingenuity, she demolished the image, and the gold, consecrated to public superstition, she converted into an instrument of private luxury. Nor did she think it a burden to pursue unchastity, because she enjoyed her avarice more readily. An unworthy woman, who might possess the marriage of a deity. What else should I add in this place, than that such a deity was worthy of this wife? By such an error were the minds of mortals once deluded. Therefore, Othinus, provoked by the double injury of his wife, grieved no less for the wounding of his image than for his bed. Being thus bound by the double irritation of shame, he chose an exile full of ingenuous modesty, and thereby he thought he would abolish the filth of the contracted disgrace.

Bu metin neden önemli

Gesta Danorum, on ikinci yüzyılın sonlarında Piskopos Absalon'un teşvikiyle yazılmış, Danimarka'nın efsanevi ve tarihi geçmişini anlatan anıtsal bir Latince eserdir. Saxo, İskandinav tanrılarını gerçek ilahlar olarak değil, halkı sihir ve hile yoluyla kendilerine taptıran ölümlü büyücü krallar olarak resmeder. Bu evhemerist yaklaşım, Hristiyan bir vakanüvisin pagan mitolojiyi kayda geçirirken ona mesafe koyma biçimidir. Buradaki altın suret ve Frigga'nın ihaneti bölümü, kutsalın insan eliyle nasıl imal edildiğini ve yine insan zaafıyla nasıl çöktüğünü gösteren çarpıcı bir anlatıdır. Metin, 1644 tarihli Stephanius baskısından, Source Library'nin İngilizce çeviri katmanı üzerinden alınmıştır.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Saxonis Grammatici Historia Danica (Gesta Danorum), yay. haz. Stephan Hansen Stephanius, Kopenhag, 1644, Birinci Kitap
Neşir
Stephan Hansen Stephanius baskısı, typis et sumptibus Joachimi Moltkenii, Reg. Acad. Hafn. bibliop., 1644
Konum
Birinci Kitap (Book I), sayfa 13; Source Library dijital nüsha sayfa 29
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön