Tanrı İdrak Edilemezdir: Ortodoks İmanın Kesin Açıklaması
Kutsal Üçleme'yi betimleyen Bizans üslubunda bir minyatür: Baba Tanrı ve Oğul Tanrı yan yana tahtta oturur, aralarında Kutsal Ruh güvercin biçiminde belirir. Şamlı Yuhanna'nın toplu eserlerini içeren 14. yüzyıla ait Yunanca bir el yazmasından (y. 1350).
Mistik Teoloji

Tanrı İdrak Edilemezdir: Ortodoks İmanın Kesin Açıklaması

Şamlı Yuhanna (John of Damascus)· y. 743 (İngilizce çeviri baskısı 1908)· Özgün: İngilizce· Source Library
Mistik TeolojiTürkçe çeviriAçık erişim

Şamlı Yuhanna, sekizinci yüzyılın büyük ilahiyatçısı ve ikonoklazm karşısında imgelerin savunucusu, "Ortodoks İmanın Kesin Açıklaması" adlı eserinin daha ilk satırlarında apofatik teolojinin, yani olumsuzlama yoluyla Tanrı bilgisinin temel taşını koyar. Aşağıdaki pasaj, eserin Birinci Kitabının ilk bölümünü açar ve Tanrı'nın özünün insan aklının kavrayışını sonsuza dek aştığını, buna rağmen O'nun bizi mutlak bir bilgisizlik içinde bırakmadığını beyan eder. İlahi olan hem ifade edilemezdir hem de kendini açan; hem gizli kalandır hem de bize yararlı olduğu ölçüde vahyedilendir. Bu, Doğu Hristiyan tasavvufunun kalbinde yatan o kutlu gerilimin en berrak ifadelerinden biridir.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

"Hiç kimse Tanrı'yı hiçbir zaman görmemiştir; Baba'nın bağrında olan biricik Oğul, O'nu bildirmiştir." Öyleyse İlahi olan, ifade edilemez ve idrak edilemezdir. Zira "Oğul'dan başka hiç kimse Baba'yı, Baba'dan başka hiç kimse de Oğul'u bilmez." Kutsal Ruh da, tıpkı bir insanın ruhunun kendi içindekileri bildiği gibi, Tanrı'ya ait olan şeyleri bilir. Dahası, o ilk ve kutlu Doğa'dan sonra, yalnızca insanlardan değil, dünyaüstü güçlerden, Kerubim ve Serafim'in kendilerinden dahi hiç kimse, O'nun kendisini açtığı kişi dışında, Tanrı'yı asla bilmemiştir.

Tanrı ise bizi mutlak bir bilgisizlik içinde bırakmadı. Zira Tanrı'nın var olduğu bilgisi, O'nun eliyle herkese doğuştan yerleştirilmiştir. Bu yaratılış da, onun korunması ve yönetimi de İlahi Doğa'nın ululuğunu ilan eder. Ayrıca eski çağlarda Yasa ve Peygamberler aracılığıyla, sonrasında ise biricik Oğlu, Rabbimiz, Tanrımız ve Kurtarıcımız İsa Mesih aracılığıyla, bize mümkün olduğu ölçüde kendisinin bilgisini açtı. Öyleyse Yasa, Peygamberler, Resuller ve Müjdeciler tarafından bize teslim edilen her şeyi kabul eder, biliriz ve onurlandırırız; bunların ötesinde hiçbir şey aramayız.

Zira Tanrı iyi olduğundan, her iyiliğin nedenidir ve ne kıskançlığa ne de herhangi bir tutkuya tabidir. Çünkü kıskançlık, hem tutkudan yoksun hem de yalnızca iyi olan İlahi Doğa'dan uzaktır. O her şeyi bildiğinden ve her biri için yararlı olanı sağladığından, bilmemizin bize yararlı olduğu şeyi açtı; taşımaya gücümüzün yetmeyeceği şeyi ise gizli tuttu. Bunlarla yetinelim ve bunlara bağlı kalalım; ne o ebedi sınırları oynatarak ne de ilahi geleneği aşarak.

Tanrı bizi mutlak bir bilgisizlik içinde bırakmadı; taşımaya gücümüzün yetmeyeceği şeyi gizli tuttu, bilmemizin bize yararlı olduğu şeyi ise açtı.
Özgün metin (İngilizce)
"No one has seen God at any time; the Only-begotten Son, who is in the bosom of the Father, He has declared Him." The Deity, therefore, is ineffable and incomprehensible. For "no one knows the Father, except the Son, nor the Son, except the Father." And the Holy Spirit, too, knows the things of God just as the spirit of a man knows the things that are in him. Moreover, after the first and blessed Nature, no one—not of men only, but even of supramundane powers, and the Cherubim and Seraphim themselves—has ever known God, except he to whom He revealed Himself. God, however, did not leave us in absolute ignorance. For the knowledge of God's existence has been implanted by Him in all by nature. This creation, too, and its maintenance and government, proclaim the majesty of the Divine Nature. Moreover, by the Law and the Prophets in former times, and afterwards by His Only-begotten Son, our Lord and God and Saviour Jesus Christ, He disclosed to us the knowledge of Himself to the extent that was possible for us. All things, therefore, that have been delivered to us by the Law, the Prophets, the Apostles, and the Evangelists, we receive, know, and honor, seeking nothing beyond these. For God, being good, is the cause of all good, subject neither to envy nor to any passion. For envy is far removed from the Divine Nature, which is both passionless and only good. As He knows all things and provides for what is profitable for each, He revealed that which it was to our profit to know; but what we were unable to bear, He kept secret. With these things let us be satisfied, and let us abide by them, not moving the everlasting boundaries nor overpassing the divine tradition.

Bu metin neden önemli

Şamlı Yuhanna (yaklaşık 675-749), Emevi hilafeti altında Şam'da yaşamış bir Hristiyan ilahiyatçı ve ilahi şairidir. En büyük eseri "Bilginin Kaynağı"nın üçüncü ve son bölümü olan "Ortodoks İmanın Kesin Açıklaması", Doğu Kilisesi'nin dogmatik ilahiyatının ilk sistematik özeti sayılır ve yüzyıllar boyunca hem Doğu'da hem de Batı'da temel bir başvuru metni olmuştur. Buradaki açılış bölümü, apofatik (olumsuzlama yoluyla) teolojinin klasik ifadesidir: Tanrı'nın özü akılla kuşatılamaz, ancak O kendini yaratılışta, Yasa'da, Peygamberlerde ve nihayet Mesih'te vahyeder. Bu paradoks, Pseudo-Dionysios Areopagites'ten Hesihazm'a uzanan Doğu Hristiyan tasavvufunun omurgasını oluşturur. Buradaki İngilizce metin, Philip Schaff ve Henry Wace'in editörlüğündeki klasik Nicene and Post-Nicene Fathers dizisinin dokuzuncu cildinden alınmıştır.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Nicene and Post-Nicene Fathers, Series 2, Vol. 9 (Hilary of Poitiers, John of Damascus) — "An Exact Exposition of the Orthodox Faith," Book I, Chapter I; ed. Philip Schaff & Henry Wace (1908), s. 377
Neşir
Philip Schaff & Henry Wace (eds.), Nicene and Post-Nicene Fathers, Second Series, Cilt 9, 1908
Konum
Book I, Chapter I ("That the Deity is incomprehensible"), s. 377
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön