Buluta Girmek: Tanrı'nın Yalnızca Arka Yanını Görmek
Nazianzoslu Gregorios'un Söylevleri'nden bir el yazması yaprağı (1628, Bodleian Library MS. Roe 6).
Mistik Teoloji

Buluta Girmek: Tanrı'nın Yalnızca Arka Yanını Görmek

Nazianzoslu Gregorios (Gregory of Nazianzus)· MS 379 (bu baskı 1899)· Özgün: İngilizce· Source Library
Mistik TeolojiTürkçe çeviriAçık erişim

Nazianzoslu Gregorios, dördüncü yüzyılın en derin ilahiyat seslerinden biridir ve "Theolog" (İlahiyatçı) unvanını kazandıran Beş İlahiyat Söylevi ile tanınır. İkinci Söylev'in bu açılış bölümünde Gregorios, Tanrı'yı kavramak isteyen zihnin sınırlarını Musa'nın Sina Dağı'na tırmanışı üzerinden anlatır. Dağa çıkan, buluta giren, maddeden sıyrılan insan yine de Tanrı'nın özünü değil, yalnızca "arka yanını" görebilir. Bu pasaj, olumsuzlama yoluyla bilmenin (apofatik teolojinin) en zarif ifadelerinden biridir: İlahi olan, ancak kendisinden geriye kalan izlerde, sudaki yansımalar gibi seçilebilir.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Başıma ne geldi, ey dostlarım, ey erenlerim, ey hakikatin yoldaşları? Tanrı'yı kavramak istercesine koşuyordum. Böylece dağa tırmandım, buluta girdim, maddeden ve maddi olan her şeyden uzaklaşarak içeriye çekildim ve olabildiğince kendi içimde toplandım. Fakat baktığımda, Tanrı'nın yalnızca arka yanını gördüm ve onu bile ancak kayanın gölgesinde barınırken görebildim; bizim uğrumuza beden alan Tanrı Söz'e sığınmış olarak.

Aralıktan hafifçe bakarak gördüğüm, kendisini yalnızca kendisinin bildiği o ilk ve katıksız tabiat değildi. İlk perdenin ardında kalan ve kerubîlerce örtülen o da değildi. Görebildiğim, en sonda duran ve bize kadar uzanan olandı. Anlayabildiğim kadarıyla bu, yaratılmış şeylerde ve O'nun tarafından öne çıkarılıp yönetilen şeylerde görülen ihtişamdır. İşte Tanrı'nın arka yanı budur: O'ndan geriye kalan bütün nişaneler; tıpkı güneşin sudaki gölgeleri ve yansımaları gibi, bizim zayıf gözlerimize görünen izler.

Baktığımda, Tanrı'nın yalnızca arka yanını gördüm ve onu bile ancak kayanın gölgesinde barınırken görebildim.
Özgün metin (İngilizce)
What has happened to me, O friends and initiates and fellow-lovers of the truth? I was running as if to apprehend God, and so I ascended the mountain and penetrated the cloud, coming inside, away from matter and material things, and gathered myself within as much as possible. But when I looked, I saw only the back parts of God, and that only while sheltered by the rock, to the God-Word who became flesh for our sake; and peering slightly through the aperture, not at the primary and unalloyed nature, which is known to itself alone, nor at that which remains within the first veil and is covered by the cherubim, but at that which is final and reaches even to us. This, as far as I can understand it, is the majesty seen in created things and in those things which are projected and governed by Him. For these are the back parts of God: all the tokens of Him that remain behind Him, much like the shadows and reflections of the sun upon the water to our feeble eyes.

Bu metin neden önemli

Bu satırlar, Gregorios'un 379 yılında Konstantinopolis'te verdiği İkinci İlahiyat Söylevi'nin (Yirmi Sekizinci Söylev) açılışından gelir. Gregorios, Tanrı'nın tabiatının insan aklıyla tam olarak kavranamayacağını savunan Eunomios yanlılarına karşı yazar. Musa'nın Sina Dağı'na çıkışını ve Çıkış 33'te Tanrı'nın yüzünü değil yalnızca "arka yanını" görebilmesini bir mecaz olarak kullanır. "Kaya" imgesi geleneksel olarak Mesih'in bedenlenmesine, yani ilahi ışığın körleştirici şiddetinden insanı koruyan sığınağa işaret eder. Pasaj, Doğu Hıristiyan mistik geleneğinin ve apofatik (olumsuzlama yoluyla) ilahiyatın temel taşlarından biridir.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Five Theological Orations (Beş İlahiyat Söylevi), İkinci Söylev, bölüm 3-4
Neşir
Five Theological Orations, Cambridge University Press baskısı, 1899 (İngilizce çeviri ve giriş)
Konum
Sayfa 52-53 (translation alanı)
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön