Ruhani Düğün: Ruhun Üzerinde Asılı Duran Sonsuz Sevgi Denizi
Christus ve gelini bir bağda (Christus en zijn bruid in een wijngaard), Sadeler, 1590 tarihli gravür. Mesih ile ruhun ruhani düğününü betimleyen dönem tasviri.
Mistik Teoloji

Ruhani Düğün: Ruhun Üzerinde Asılı Duran Sonsuz Sevgi Denizi

Jan van Ruusbroec· 1512 (Latince baskı; özgün eser yak. 1350)· Özgün: İngilizce· Source Library
Mistik TeolojiTürkçe çeviriAçık erişim

On dördüncü yüzyıl Flaman mistiği Jan van Ruusbroec, en tanınmış eseri Ruhani Düğün'de ruhun etkin yaşamdan seyre dalmaya, oradan da Tanrı ile birleşmeye yükselişini anlatır. Aşağıdaki pasaj, bu yükselişin doruk noktasını betimler. Burada ruh, sevgiyle kavuşmaya çalıştıkça kendi çabasının tükendiğini keşfeder ve nihayet ilahi dokunuşun büyüklüğü içinde kendisi eriyip bizzat sevgiye dönüşür. Metin, 1512 tarihli Latince baskıdan İngilizceye çevrilmiş biçimiyle alınmıştır.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Yukarıdan, ruhun üzerinde uçsuz bucaksız bir sevgi denizi asılı durur ve sevme gücüne dokunur. Ansızın ruh eski işine geri döndürülür; öncekinden daha aç bir açlıkla ve daha çok açılan bir çabayla sürüklenir. Ve ruh ne kadar ateşli, yüce ve aydınlanmış olursa, etkinliğinin telaşı da sevginin dinginliği içinde o kadar çabuk son bulur; Tanrı'nın yenilenen dokunuşuyla yine aynı hâle geri düşer. Bu, gerçekten de dünyanın ötesinde, göksel bir yaşamdır.

Çünkü ruh, daima arzulayıp acıkarak, Tanrı'yı yutabileceğini sanır. Ne var ki iş tersine döner: ruhun kendisi ilahi dokunuşun büyüklüğü tarafından yutulur ve kendi işinden yoksun bırakılarak, her işin üstünde bizzat sevgiye dönüştürülür. Zira ruhun birliğinde en yüce güçlerin birleşmesi kutlanır. Orada lütuf, her etkinliğin üstünde özsel olarak durur; sevginin ve tüm erdemlerin pınarı ve kaynağı olarak var olur.

Ruh, Tanrı'yı yutabileceğini sanır. Ne var ki iş tersine döner: ruhun kendisi ilahi dokunuşun büyüklüğü tarafından yutulur ve her işin üstünde bizzat sevgiye dönüştürülür.
Özgün metin (İngilizce)
An infinite sea of love hangs over the spirit from above; it touches the power of love. And suddenly the spirit is restored to its former work; it is driven with a greedier hunger and a more gaping effort than before. And the more ardent, elevated, and enlightened it becomes, the more quickly the business of its activity is ended in the leisure of love, falling back into that same state by the renewed touch of God. This is truly a life that is beyond the world and heavenly. For the spirit, always desiring and hungering, presumes it can swallow God. But the matter being reversed, the spirit is itself absorbed by the greatness of the divine touch, and deprived of its own work, it is itself made into love above every work. For in the unity of the spirit, the union of the highest powers is celebrated. There, grace essentially stands above all activity, existing as the fountain and origin of charity and all virtues.

Bu metin neden önemli

Jan van Ruusbroec (1293-1381), Brüksel yakınlarındaki Soignes Ormanı'nda kurulan Groenendaal manastırının başrahibiydi ve Flaman mistisizminin en etkili adıydı; sonraki yüzyıllarda kendisine ikinci bir Dionysios Areopagita denecek kadar saygı görmüştür. Ruhani Düğün (Die Geestelijke Bruiloft), Matta İncili'ndeki \"İşte Güvey geliyor, onu karşılamaya çıkın\" çağrısı üzerine kurulmuş, ruhu etkin yaşamdan içsel yaşama ve nihayet Tanrı ile seyre dalış birliğine götüren üç aşamalı bir kılavuzdur. Ruusbroec'in düşüncesinde merkezî olan gelgit imgesi (ruhun Tanrı'ya akıp yeniden erdemli işlere geri dönmesi) bu pasajda açıkça görülür. Buradaki metin, Kartüzyen keşiş Laurentius Surius'un Latinceye kazandırdığı çevirinin erken bir baskısındandır.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
De ornatu spiritualium nuptiarum libri tres (The Adornment of the Spiritual Marriage / Ruhani Düğün), Jan van Ruusbroec
Neşir
Latince baskı, 1512 (özgün Orta Felemenkçe eser yak. 1350; Latince çeviri geleneği)
Konum
Kitap III, Üçüncü ilahi geliş üzerine, Bölüm 50-51 (sayfa 166)
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön