Güvercin Kitabı: Kâmillerin Ruhani Huzuru
Kutsal Ruh'u temsil eden güvercin, ışıltılı bir hâle içinde. Ağaç baskı, y. 1760 (Friedrich Breckling, Das ewige Evangelium).
Mistik Teoloji

Güvercin Kitabı: Kâmillerin Ruhani Huzuru

Bar Hebraeus (Gregory Abū'l-Faraj)· y. 1279 (İngilizce çeviri 1919, A. J. Wensinck)· Özgün: İngilizce· Source Library
Mistik TeolojiTürkçe çeviriAçık erişim

Süryani hekim, filozof ve maphriyan Bar Hebraeus'un on üçüncü yüzyılda kaleme aldığı Güvercin Kitabı, çilekeş yalnızın Tanrı'ya doğru çıktığı basamakları anlatan küçük fakat yoğun bir el kitabıdır. Aşağıdaki pasajda müellif, eserini bedensel emek, ruhsal emek, kâmillerin ruhani huzuru ve nihayet vahiylerle gelen ilerleme olmak üzere dört bölüme ayırır. Ardından, teselli veren aklî ve ölümsüz Güvercin'in tasvirine geçilir; bu güvercin, ruhu ilahi buluta yükselten manevi kudretin timsalidir.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Bu kitap, hacmi küçük fakat kudreti büyük olan dört bölüme ayrılmıştır. Birincisi, manastırda yerine getirilen bedensel emeğe dair talimatı içerir. İkincisi, hücrede eda edilen ruhsal emeğin niteliğini betimler. Üçüncüsü, teselli veren Güvercin'in Kâmillere bahşettiği ruhani huzuru açıklar; onları hükümdarlık mertebesine yükseltir ve Rabbin ikamet ettiği söylenen ilahi buluta sokar. Dördüncüsü ise müellifin öğretilerdeki tedrici ilerleyişinin bir hikâyesi ve ona vahiyler yoluyla iletilmiş bazı sözlerdir.

Bu güvercin aklî ve ölümsüzdür. Hatta akıl sahibine akıl, diriye hayat verir. Yukarıdaki yuvasından, gökteki ilklerin kilisesinden ayrılmaksızın uçar. Yerinden kımıldamadan bütün ufuklara erişir. Kendisi hiçbir renge sahip olmadığı hâlde bütün suretler onda tecelli eder. Doğuda ikamet eder, oysa Batı onunla doludur. Gıdası ateştir; onun kanatlarıyla taçlandırdığı kişi ağzından alevler solur.

Aşktan yanan ve muhabbetten hasta düşen herkes sırlarını ona açar, o da onların susuzluğunu giderir. Sesi her kulağa dokunur, lâkin nefesini pek azı işitir. Her insanı adıyla çağırır, fakat binde biri ona karşılık verir.

Doğuda ikamet eder, oysa Batı onunla doludur. Her insanı adıyla çağırır, fakat binde biri ona karşılık verir.
Özgün metin (İngilizce)
Into four chapters this book is divided, which is small in extent but great in power. The first contains instruction concerning the bodily labour accomplished in the monastery. The second describes the quality of psychic labour performed in the cell. The third explains the spiritual rest which the consoling Dove imparts to the Perfect, elevating them to royal rank and introducing them into the divine cloud where the Lord is said to abide. The fourth is a tale of the author's gradual progress in teachings and some sentences communicated to him in revelations. This dove is rational and immortal. She even gives reason to the rational and life to the living. She flies without leaving her nest above, the church of the firstborn in heaven. She reaches all quarters without stirring from her place. All images are represented in her without her possessing colour herself. She abides in the East, yet the West is full of her. Her food is fire, and who is crowned by her with wings will breathe forth flames from his mouth. All those who are burning from love and sick from affection reveal their secrets to her and she slakes their thirst. Her speech touches every ear, but few hear her voice. She calls every man by his name, but one of a thousand answers her.

Bu metin neden önemli

Bar Hebraeus (1226-1286), Süryani Ortodoks Kilisesi'nin maphriyanı, hekim ve çok yönlü bir âlimdi. Güvercin Kitabı'nı, ruhani bir mürşitten yoksun kalan yalnız çilekeşlere kılavuzluk etmek için yazdı. Eser, çile yolunun aşamalarını Nuh'un hayatının dört dönemine benzetir ve buradaki Güvercin, Nuh'un tufandan sonra saldığı ölümlü kuşun aksine, ruhu ilahi huzura eriştiren aklî ve ölümsüz manevi ilkeyi simgeler. Metin, Hristiyan çile geleneğini Gazâlî ve İslam tasavvufuyla yan yana okuyan karşılaştırmalı bir mistik teoloji anıtı olarak kabul edilir.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
The Book of the Dove (Güvercin Kitabı), Bar Hebraeus; İngilizce çeviri A. J. Wensinck, Leiden 1919
Neşir
A. J. Wensinck çevirisi, Leiden 1919 (Süryani aslından İngilizceye)
Konum
Giriş bölümü, fiziksel s. 141-142 (dört bölümün tavsifi ve Güvercin tasviri)
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön