Fasti: Ianus'un Zuhuru ve Eşiğin Tanrısı
Mart Ayının Alegorisi: Minerva'nın Zaferi ve Koç burcu. Fasti'nin ay ay ilerleyen takvim yapısını yansıtan bir Rönesans freski.
Mit ve Kutsal Anlatı

Fasti: Ianus'un Zuhuru ve Eşiğin Tanrısı

Ovidius (Publius Ovidius Naso)· MÖ 8 dolayları (bu baskı: 1503, Aldine Press)· Özgün: İngilizce· Source Library
Mit ve Kutsal AnlatıTürkçe çeviriAçık erişim

Roma'nın bayram takvimini ay ay dizen Fasti'de Ovidius, yılın ilk gününde çift yüzlü tanrı Ianus'u karşısına çağırır. Ozan elinde tabletlerle günlerin anlamını düşünürken tanrı bizzat zuhur eder ve kendi kökenini anlatır: bir zamanlar biçimsiz Khaos, evrenin öğeleri ayrışırken bir tanrı suretine kavuşan varlık. Aşağıdaki pasaj bu zuhurun ve ilksel yaratılış itirafının çekirdeğidir; eşiklerin, kapıların ve başlangıçların tanrısının kadim bir kozmogoniyle nasıl bir olduğunu gösterir.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Bunları elimde tabletlerle zihnimde düşünürken, ev eskisinden daha aydınlık göründü. O zaman çifte suretiyle şaşırtıcı Ianus, aniden gözlerimin önüne iki yüz sundu. Dehşete kapıldım, saçlarımın korkuyla dikildiğini duydum ve göğsüm ani bir ürpertiyle soğudu. Sağ elinde bir asa, sol elinde bir anahtar tutarak, ön ağzıyla bana şu sözleri söyledi: Yorulmak bilmez gün ozanı, korkunu bir yana bırak da aradığını öğren ve sözlerimi zihnine al.

Eskiler beni Khaos diye adlandırırdı, çünkü ben ilksel bir şeyim. Bak, çok eski bir çağın hangi işlerini terennüm edeceğim. Şu duru hava ve geriye kalan üç beden, ateş, su ve toprak, tek bir yığındı. Bu yığın öğelerinin çekişmesiyle parçalanır parçalanmaz ve çözülen kütle yeni yurtlarına dağılınca, alev doruklara ağdı, daha yakın bir yeri hava aldı, toprakla deniz orta yere yerleşti. İşte o zaman, biçimsiz bir küre ve bir kütle olan ben, bir tanrıya yaraşır bir yüze ve uzuvlara kavuştum. Şimdi bile, o karışık suretimin izi az kaldığından, bende önde olanla arkada olan aynı görünür.

Eskiler beni Khaos diye adlandırırdı, çünkü ben ilksel bir şeyim.
Özgün metin (İngilizce)
As I was pondering these things in my mind with tablets in hand, the house appeared brighter than it had been before. Then Janus, wondrous with his twofold image, suddenly offered two faces to my eyes. I was terrified, and felt my hair stiffen with fear, and my chest turned cold with a sudden chill. He, holding a staff in his right hand and a key in his left, uttered these sounds to me with his front mouth: "Learn, tireless poet of the days, having cast off your fear, what you seek, and take in my words with your mind. The ancients called me Chaos (for I am a primitive thing). Behold what deeds of a long-ago time I shall sing. This clear air and the three bodies that remain—fire, water, and earth—were a single heap. As soon as this broke apart through the strife of its elements, and the dissolved mass departed into new homes, the flame sought the heights; a nearer place took the air; earth and the sea settled in the middle place. Then I, who had been a sphere and a mass without shape, returned to a face and limbs worthy of a god. Even now, because the trace of my confused figure is small, what is before in me and what is behind appear the same."

Bu metin neden önemli

Bu metin önemlidir çünkü Fasti, Batı geleneğinin en eski şiirsel takvimidir: bir yılı yalnızca günlere değil, mitlere ve kutsal ayinlere bölerek zamanın kendisini kutsallaştırır. Ianus'un zuhuru, bir başlangıç tanrısının aynı zamanda ilksel Khaos ile özdeşleştiği ender bir andır; kapıların, eşiklerin ve yeni yılın tanrısı, evrenin öğelerinin ayrıştığı yaratılış anını kendi bedeninde taşır. Böylece takvim, insanın gündelik zamanını kozmik başlangıca bağlar. Kutsal mekân ve döngüsel zaman üzerine çalışan bir seri için bu pasaj, eşik, merkez ve ebedi dönüş temalarının antik bir çekirdeğini sunar.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Ovidius, Fasti (Roma Bayram Takvimi), I. Kitap, Ianus bölümü
Neşir
Ovid, Fasti, Tristia, Epistulae ex Ponto (Aldine Press, Venedik, 1503)
Konum
I. Kitap, sayfa 21 (Source Library book_id 69b2216808069e96e842fb56, çeviri katmanı)
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön