Ey İlâhî Kitab'ın Nüshası: Nesîmî'nin Dilinden Kâmil İnsan
Meleklerin Âdem'e Secdesi (bilinmeyen sanatçı, y. 1575). İlâhî buyruğa uyarak kanatlı meleklerin bir bahçede Âdem'in önünde secdeye kapanışını tasvir eder; Âdem'in Allah'ın yeryüzündeki halîfesi (vekîli) oluşunu ve pasajdaki "ona secde etmeyen merdûd oldu" mısraını görsel olarak karşılar.
Mistik Teoloji

Ey İlâhî Kitab'ın Nüshası: Nesîmî'nin Dilinden Kâmil İnsan

Seyyid İmâdüddîn Nesîmî· 1844 (İstanbul baskısı; şair 14.-15. yüzyıl)· Özgün: İngilizce· Source Library
Mistik TeolojiTürkçe çeviriAçık erişim

Azîz Nesefî'nin "Kâmil İnsan" (el-insânü'l-kâmil) öğretisi, insan sûretini ilâhî tecellînin en yüksek aynası olarak görür. Kaynak kütüphanesinde Nesefî'nin bu eserinin dönemsel İngilizce çevirisi bulunmadığından, aynı mistik teolojiye en yakın hakikî birincil kaynak seçildi: Hurûfî şehîd şair Seyyid İmâdüddîn Nesîmî'nin Dîvân'ı (İstanbul, 1844). Nesîmî de tıpkı Nesefî gibi, insanı "İlâhî Kitab'ın nüshası" ve Hakk'ın yeryüzündeki sûreti olarak okur. Aşağıdaki pasaj, doğrudan kâmil insana seslenen bir hitaptır: Âdem'in iki cihânın sultânı oluşu, meleklerin ona secdesi ve insan yüzünde Hakk'ın müşâhedesi.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Ey İlâhî Kitab'ın nüshası, ey Padişahın sırrının mahremi. Sen bütün elçilerin tâcısın; gel, Emîn Muhammed'i ara. O, Ulu Kur'ân'ın rehberidir; o, Mühür ve İnsanlığın Efendisidir. Âdem'i ondan iste; bu Padişahı bilirsin, sen Âdem'sin. Âdem cânın derdine dermân oldu; Âdem iki cihânın Sultânıdır. Her ihtiyaç için onun sözüne el uzat; Hakk'ın sûretini onun yüzünde gör.

Yüzünü gör ki Müşâhede zâhir olsun; onu bilen, var olan her şeyi bilmiş oldu. Bahtının tâcı göğe erişti; sen bu Padişahın seçkinlerisin. Ona secde etmeyen merdûd oldu; Âdem iki cihânın gâyesidir. Gökler onlara hizmetkâr oldu, melekler hizmetkâr; secdeyle meşgul olanlar, secde edin ki yakın olasınız, ey samîmî ve edepli âşık.

Her ihtiyaç için onun sözüne el uzat; Hakk'ın sûretini onun yüzünde gör.
Özgün metin (İngilizce)
O copy of the Divine Book, O intimate of the secret of the King. You are the crown of all the messengers; come, seek Muhammad the Trustworthy. He is the guide to the Great Quran; he is the Seal and the Master of Mankind. Seek Adam from him; you know this King, you are Adam. Adam was the remedy for the pain of the soul; Adam is the Sultan in both worlds. For every need, reach out to his word; see the form of the Truth in his face. See his face so that the Vision appears; whoever knew him, knew all that exists. The crown of your fortune reached the sky; you are the chosen ones of this King. He who did not prostrate to him became rejected; Adam is the goal in both worlds. The heavens became servants to them, the angels servants; those who are busy in prostration, prostrate so that you may become near, O sincere and polite lover.

Bu metin neden önemli

Seyyid İmâdüddîn Nesîmî (öl. y. 1417), Hurûfîlik yolunun en büyük şairidir ve inancı uğruna Halep'te derisi yüzülerek şehîd edilmiştir. Şiiri, harflerin ve insan yüzünün ilâhî hakikatin taşıyıcısı olduğu Hurûfî öğretiye dayanır; bu öğreti, Azîz Nesefî'nin geliştirdiği "Kâmil İnsan" tasavvurunun şiirsel bir kardeşidir. Bu pasajda insan, İlâhî Kitab'ın canlı nüshası olarak görülür ve Âdem, önünde meleklerin secde ettiği vekîl (halîfe) mertebesine yükseltilir. Metin, tasavvufun merkezî fikrini dile getirir: Hakk'ı aramak için göğe değil, insanın yüzüne bakmak gerekir.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Dīvān-i Nesīmī (Hurûfî şehîd şair, İstanbul baskısı), Osmanlı Türkçesi, 1844
Neşir
İstanbul baskısı, 1844
Konum
Sayfa 15 (metin içi sayfa numarası ۱۱); "Beyân" / öğüt kasîdesi bölümü; alan: translation
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön