Musa'nın Altıncı ve Yedinci Kitapları, kökeni Ortaçağ Kabala geleneğine ve Alman halk büyüsüne uzanan, on dokuzuncu yüzyılda basılı hale gelen ünlü bir okült derlemedir. Ruhlara hükmetme, mühürler ve tablolar aracılığıyla göksel varlıkları çağırma iddiasıyla dolu bu metin, ritüel büyünün en çok elden ele dolaşan kaynaklarından biri olmuştur. Aşağıdaki pasaj, Altıncı Kitap'ın açılışında yer alır: Tanrı, kulu Musa'ya seslenir ve ona göğün ve cehennemin ruhları üzerinde egemenlik veren yedi mühür ile on iki tablonun sırrını bahşeder.
Eheye, Ayscher, Jehel, Yazliah, Elion. "Ezelden ebede kadar ben, ben olanım." Ey kulum Musa, kulaklarını aç ve Tanrının sesini işit. Benim aracılığımla, ey göğün ve yerin Tanrısı Yehova Aglai, senin soyun çoğalacak ve göğün yıldızları gibi parlayacaktır. Bunun yanı sıra sana, göğün ve cehennemin ruhları üzerinde hüküm sürmen için kudret, güç ve hikmet de vereceğim.
Dördüncü unsurun ve yedi gezegenin hizmetkâr melekleri ile ruhları üzerinde de egemenlik süreceksin. Sana yedi mührü ve on iki tabloyu bahşettiğim Tanrının sesini yine işit. Schem, Schel, Hamforach; öyle ki bu yedi mühür ve kudretimin on iki tablosuyla onları çağırdığında ve zikrettiğinde melekler ve ruhlar sana daima itaatkâr hizmet sunsunlar. Böylelikle en yüce esrarın bilgisine de erişmiş olacaksın.
Bu yüzden sen, ey sadık dostum, sevgili Musa, Tanrının kudretini ve yüce heybetini eline al.
Sana, göğün ve cehennemin ruhları üzerinde hüküm sürmen için kudret, güç ve hikmet vereceğim.
Özgün metin (İngilizce)
Bu metin neden önemli
Bu satırlar, Altıncı Kitap'ın giriş bölümünden alınmıştır ve metnin tüm iddiasını çekirdek halinde taşır: kutsal isimlerin, mühürlerin ve tabloların bilgisiyle ruhlara emretme yetkisi. Tanrının Musa'ya seslenişi biçiminde kurgulanan pasaj, otoritesini doğrudan ilahi bir vahye dayandırarak sıradan bir büyü kitabını kutsal bir vahiy gibi göstermeye çalışır. \"Yedi mühür\" ve \"on iki tablo\" motifleri, kitabın devamında yer alan sigil ve conjuratio (çağırma) formüllerinin temelini oluşturur; Süleyman, Agrippa gibi isimlere yapılan atıflar ise metni Rönesans okült felsefesi geleneğine bağlar.
Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol
Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.
- Kaynak eser
- The Sixth and Seventh Books of Moses
- Neşir
- L.W. De Laurence baskısı, 1910 (İngilizce). Kaynak metin: "The Sixth Book of Moses", s. 13 (translation katmanı).
- Konum
- "The Sixth Book of Moses" bölümünün açılış vahyi; sayfa 13, ilk paragraf grubu.
- Çeviren
- Şira Nur Uysal
- Dijital nüsha
- Source Library
