Ezelî Kelâm'ın Konuştuğu Ruh: Hakikatin Öğretisi Üzerine
Mesihin Taklidi'nin 1704 baskısından bir gravür: Mesih'in bir topluluğa vaaz verişi. Ezelî Kelâm'ın ruha söylediği sessiz öğretinin resmî bir temsili.
Mistik Teoloji

Ezelî Kelâm'ın Konuştuğu Ruh: Hakikatin Öğretisi Üzerine

De Imitatione Christi
Thomas à Kempis· 1653· Özgün: İngilizce· Source Library
Mistik TeolojiTürkçe çeviriAçık erişim

Thomas à Kempis'in on beşinci yüzyılda kaleme aldığı Mesihin Taklidi (De Imitatione Christi), Hristiyan mistik geleneğinin en çok okunan iç hayat kılavuzudur. Buradaki pasaj, eserin Birinci Kitabının üçüncü bölümünden, "Hakikatin Öğretisi Üzerine" (De doctrina veritatis) başlıklı fasıldan alınmıştır. Yazar, dış dünyanın gürültüsünden ve zihnin dağınık meraklarından yüz çevirerek ruhun tek bir Kelâm'da toplanmasını, sadeleşmesini ve Tanrı'da sükûnete ermesini anlatır. Metin, bilgiye değil içsel birliğe, tartışmaya değil sessizliğe çağırır. Aşağıda Source Library'nin 1653 Elzevir cep baskısından hazırladığı çeviriye dayanan ağırbaşlı bir aktarımı sunuyoruz.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Cinslerden ve türlerden bize ne? Kendisine ezelî Kelâm söyleyen kişi pek çok kanaatten kurtulmuştur. Bütün varlıklar tek bir Kelâm'dan gelir ve hepsi tek bir şeyi söyler; işte bize de konuşan o Başlangıç budur. Hiç kimse O olmaksızın doğru anlayamaz yahut doğru hüküm veremez. Her şeyi bir gören O'na göre her şey birdir; kalbi sükûnete erer ve Tanrı'da huzur içinde kalır.

Ey Hakikat ey Tanrım beni ebedî sevgide Seninle bir kıl. Çokça okumak ve dinlemek çoğu zaman beni yorar; oysa dilediğim ve özlediğim her şey Sendedir. Bütün âlimler sussun bütün mahlûkat Senin huzurunda sessiz dursun; yalnız Sen konuş bana.

İnsan kendi içinde ne kadar birleşir ve içten sadeleşirse zahmetsizce o kadar çok ve o kadar yüce şeyleri kavrar; çünkü anlayış ışığını yukarıdan alır. Saf sade ve kararlı bir ruh işlerin çokluğunda dağılmaz; zira her şeyi Tanrı'nın şanına yapar ve içten içe her türlü bencillikten arınmış olmaya çabalar.

Bütün âlimler sussun bütün mahlûkat Senin huzurunda sessiz dursun; yalnız Sen konuş bana.
Özgün metin (İngilizce)
And what care have we for genera and species? He to whom the eternal Word speaks is freed from many opinions. From one Word are all things, and all speak one thing; and this is the Beginning, which also speaks to us. No one understands or judges rightly without Him. He to whom all things are one, and who draws all things to one, and sees all things in one, can be stable in heart and remain peaceful in God. O Truth, O God, make me one with Thee in everlasting charity. It wearies me often to read and hear many things: in Thee is all that I want and desire. Let all Doctors be silent, let all creatures be still in Thy sight: do Thou speak to me alone. The more a person is united to himself and inwardly simplified, the more and higher things he understands without labor; because he receives the light of understanding from above. A pure, simple, and stable spirit is not dissipated in many works: because he performs all things to the honor of God, and strives to be inwardly at leisure from all self-seeking.

Bu metin neden önemli

Mesihin Taklidi, 1418 dolaylarında Windesheim çevresindeki Modern Dindarlık (Devotio Moderna) hareketi içinde doğdu ve İncil'den sonra en çok basılan Hristiyan eseri sayıldı. Ignatius Loyola, Carlo Borromeo ve Filippo Neri gibi azizlerin yol arkadaşı oldu. Buradaki "Hakikatin Öğretisi Üzerine" başlıklı bölüm, eserin bilgiyi yeren değil, bilgiyi Tanrı'ya bağlayan mistik özünü taşır: Kurtuluş, dışsal öğreti yığınında değil, ruhun tek bir ilahî Kelâm'da toplanıp sadeleşmesindedir. Bu iç sadeleşme (simplificatio) düşüncesi, Meister Eckhart ve Rheno-Flaman mistiklerinden Kempis'e uzanan geleneğin kalbini oluşturur.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
De Imitatione Christi (Elzevir cep baskısı), Kitap I, Bölüm III "Hakikatin Öğretisi Üzerine" (De doctrina veritatis), Amsterdam 1653; Source Library çevirisi (CC BY-SA 4.0)
Neşir
Elzevir cep baskısı, Amsterdam 1653 (Latince aslı; 288 sayfa)
Konum
Sayfa 37; Kitap I, Bölüm III, kısım 2-3
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön