Delos'a İlahi'nin en dokunaklı sahnelerinden biridir bu. Tanrıça Leto, Zeus'tan gebe kalmış ve Hera'nın öfkesi yüzünden doğum yapabileceği bir yer aramaktadır. Hiçbir kara, hiçbir ırmak onu ağırlamaya cesaret edemez, çünkü tanrıların kraliçesi her yeri gözetlemektedir. İşte tam bu noktada Thessalya ırmağı Peneios, gözyaşları içinde konuşur ve ölümlü olsun tanrısal olsun her varlığı esir alan o ürkütücü tercihle yüz yüze gelir: kendi yok oluşu pahasına doğru olanı yapmak.
Bunun üzerine Peneios gözyaşları dökerek ona yanıt verdi: Ey Leto, Zorunluluk büyük bir tanrıçadır. Senin doğum sancını geri çevirmiyorum, ey Kraliçe. Doğurduktan sonra sularımda yıkanmış nice kadını bilirim. Ama Hera beni korkunç biçimde tehdit etti. Bir bak, en yüksek doruktan nasıl bir bekçi nöbet tutuyor. O beni ta derinliklerimden kolayca söküp atabilir.
Ne yapayım şimdi? Peneios'un senin uğruna yok olması tatlı bir şey midir? Bırak, alnıma yazılan gün gelsin. Senin için katlanacağım buna; sonsuza dek susamış bir çekilişle akmaya, ebediyen kurumaya ve tüm ırmakların en onursuzu diye anılmaya mahkûm olsam bile. İşte buradayım! Daha ne diyeyim? Yeter ki sen Eileithyia'yı çağır.
Böyle söyledi ve o coşkun akıntısını dizginledi. Ne var ki Ares, Pangaion Dağı'nın doruklarını ta köklerinden koparıp girdaplara fırlatmaya ve ırmağın akışını bunların altına gömmeye niyetlenerek, yükseklerden gürledi ve mızrağının ucuyla kalkanına vurdu.
Peneios'un senin uğruna yok olması tatlı bir şey midir? Bırak, alnıma yazılan gün gelsin.
Özgün metin (İngilizce)
Bu metin neden önemli
Kallimakhos, MÖ 3. yüzyılda Ptolemaios Mısırı'nın İskenderiye'sinde yaşamış, Kyreneli bir şair ve bilgindi. Altı İlahi'sinde geleneksel Yunan ilahi biçimini kullanır ama onu incelikli, öğrenmiş ve sık sık ince ironiyle yüklü bir edebi sanata dönüştürür. Bu pasaj Delos'a İlahi'den alınmıştır ve Apollon ile Artemis'in doğum mitinin çekirdeğini oluşturur: Hera'nın gazabından kaçan gebe Leto'nun yeryüzünde bir sığınak arayışı. Peneios'un ağıtı, mitin doğaüstü coğrafyasına insani bir yürek ekler; ırmak tanrısı bile Zorunluluk (Ananke) karşısında titrer ama yine de yazgısını göze alır. Sahne, Ares'in tehdidiyle askıda kesilir; kurtuluş, yüzen ada Asteria'nın (Delos) Leto'yu kabul etmesiyle gelecektir.
Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol
Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.
- Kaynak eser
- Kallimakhos, Delos'a İlahi (İlahiler'den), Yunanca metin, 1532 baskısı
- Neşir
- Kallimakhos, Kallimachou Kyrenaiou Hymnoi (Hymns of Callimachus), 1532; Yunanca; Source Library sayısal nüshası (CC BY-SA 4.0)
- Konum
- Delos'a İlahi bölümü, s. 55 (çeviri katmanı)
- Çeviren
- Şira Nur Uysal
- Dijital nüsha
- Source Library
