Geç Ortaçağ'ın Devotio Moderna hareketinden doğan İsa'nın Taklidi, iç dünyanın disiplini üzerine kurulmuş bir rehberdir. Thomas à Kempis burada bilginin gösterişini değil, yaşayışın dönüşümünü öne çıkarır. Aşağıdaki pasaj, eserin belki de en çok anılan bölümüdür: yüksek ve karmaşık akıl yürütmelerin ruhu kutsallaştırmadığını, insanı Tanrı'ya sevdiren şeyin yalnızca iyi bir yaşam olduğunu söyler.
Teslis'in yüce ve gizli sırları üzerine akıl yürütmek, insanda tevazu yoksa ona ne fayda sağlar? Üstelik bu akıl yürütmeyle Teslis'i bizzat gücendirmekteyken. Doğrusu hiçbir fayda sağlamaz. Zira yüksek ve meraklı çıkarımlar insanı kutsal yahut doğru kılmaz; onu Tanrı'nın sevgili kulu yapan şey iyi bir yaşamdır. Yüreğimde pişmanlığın ne olduğunun tanımını bilmektense o pişmanlığı duymayı yeğlerim.
Bütün Kutsal Kitap'ı ve tüm filozofların sözlerini ezbere bilseniz dahi, lütuf ve sevgi olmadıkça bunun size ne yararı olur? Bu dünyada olan her şey batıldır; yalnızca Tanrı'yı sevmek ve yalnız O'na kulluk etmek müstesna. Herhangi bir yaratığın sahip olabileceği en soylu ve en yüce hikmet şudur: bu dünyayı hor görerek her gün göklerin krallığına biraz daha yaklaşmak.
Yüksek ve meraklı çıkarımlar insanı kutsal yahut doğru kılmaz; onu Tanrı'nın sevgili kulu yapan şey iyi bir yaşamdır.
Özgün metin (İngilizce)
Bu metin neden önemli
Thomas à Kempis (yaklaşık 1380-1471), Hollanda'daki Ortak Yaşam Kardeşliği çevresinde yetişmiş Alman-Hollandalı bir keşiş ve manevi yazardır. İsa'nın Taklidi, on beşinci yüzyılın başlarında Latince kaleme alınmış ve Hristiyan dünyasında Kutsal Kitap'tan sonra en çok basılan eser hâline gelmiştir. Devotio Moderna geleneğinin damgasını taşıyan kitap, spekülatif teolojiye değil, kalbin arınmasına ve İsa'nın yaşayışının içselleştirilmesine çağırır. Bu pasaj, birinci kitabın açılış bölümlerinden gelir ve eserin tüm programını özetler: bilmek değil, dönüşmek.
Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol
Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.
- Kaynak eser
- The Imitation of Christ (Birinci Kitap, Bölüm 1-2)
- Neşir
- İngilizce çeviri, 1872 baskısı (Source Library dijital nüshası)
- Konum
- Sayfa 15 (Birinci Kitap, Bölüm 1'in sonu ve Bölüm 2'nin başı)
- Çeviren
- Şira Nur Uysal
- Dijital nüsha
- Source Library
