Hieroglyphica: Yılanla Anlatılan Sonsuzluk ve Kâinat
Horapollon, Hieroglyphica'nın 1551 baskısından bir açılış: Yunanca ve Latince koşut metin ile kendi kuyruğunu ısıran Ouroboros yılanının ağaç kütüğüne sarıldığı özgün gravür.
Hermetizm

Hieroglyphica: Yılanla Anlatılan Sonsuzluk ve Kâinat

Horapollon (Horus Apollon)· 1551· Özgün: İngilizce· Source Library
HermetizmTürkçe çeviriAçık erişim

Geç antik çağın alacakaranlığında, hiyerogliflerin sesini çoktan yitirdiği bir dünyada, Horapollon Mısır simgelerini birer felsefî sır olarak okur. Onun için her hayvan, kutsal bir hakikati sıradan gözlerden gizleyen bir işarettir. Aşağıdaki iki bölüm, eserin açılışında yer alan en ünlü simgeleri sunar: başları ölümsüzlükle taçlandıran yılan ve kendi kuyruğunu ısırarak kâinatın döngüsünü çizen Ouroboros. Bunlar, doğanın içinden okunan bir teolojinin ilk cümleleridir.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Mısırlılar bu yılana Oubaios adını verirler ki Yunan dilinde buna Basilisk denir. Onu altından yapar ve tanrıların heykellerinin çevresine yerleştirirler. Mısırlılar Sonsuzluğun bu hayvanla temsil edildiğini söylerler; çünkü bilinen üç yılan türü arasında diğerleri ölümlü, yalnızca bu tür ise ölümsüzdür. Dahası bu yılan, ısırmaksızın yalnızca üfleyerek dahi başka her canlıyı yok edebilir. Hem yaşam hem ölüm üzerinde bir kudreti varmış gibi göründüğünden, onu tanrıların başlarının üzerine koyarlar.

Kâinatı temsil etmek istediklerinde ise kendi kuyruğunu ısıran, rengârenk pullarla bezeli bir yılan çizerler. Bu pullarla göklerdeki yıldızlara işaret ederler. Bu hayvan tıpkı toprak gibi pek ağır, tıpkı su gibi pek kaygandır. Ayrıca her yıl derisini soyarak yaşlılığını üzerinden atar; aynı biçimde dünyadaki yıllık zamanın akışı da bir değişime uğrayarak yeniden gençleşir. Kendi bedenini yem olarak kullanması ise İlâhî Takdir aracılığıyla dünyada meydana gelen her şeyin sonunda bir eksilme yaşayacağını ve yeniden dünyaya geri çekileceğini anlatır.

Hem yaşam hem ölüm üzerinde bir kudreti varmış gibi göründüğünden, onu tanrıların başlarının üzerine koyarlar.
Özgün metin (İngilizce)
The Egyptians call this serpent the Oubaios, which in the Greek language is the Basilisk. They fashion it out of gold and place it around the statues of the gods. The Egyptians say that Eternity is represented by this animal because, among the three known kinds of serpents, the others are mortal, but this one alone is immortal. Furthermore, it can destroy any other living creature simply by breathing upon it, even without delivering a bite. For this reason, since it appears to hold power over both life and death, they place it upon the heads of the gods. When they wish to represent the Universe, they draw a serpent biting its own tail, marked with multicolored scales. By these scales, they hint at the stars in the heavens. This animal is very heavy, just as the earth is, and very smooth, like water. Furthermore, every year it sheds its old age by stripping off its skin; in the same way, the annual passage of time in the world undergoes a change and becomes young again. The fact that it uses its own body for food signifies that all things produced in the world through Divine Providence will eventually experience a lessening and be drawn back into the world once more.

Bu metin neden önemli

Horapollon (Horus Apollon), büyük olasılıkla MS 5. yüzyılda yaşamış, Mısır kökenli Yunanca yazan bir bilgindir. Hieroglyphica, hiyerogliflerin gerçek fonetik değeri unutulduktan sonra onları alegorik ve ahlâkî bir simge dizgesi olarak yorumlayan tek kapsamlı antik kaynaktır. Elyazması 1419 yılında Yunanistan'da yeniden keşfedilip Rönesans İtalyasına getirildiğinde, Marsilio Ficino ve Pico della Mirandola çevresindeki Hermetik ve Yeni-Platoncu düşünürler için Mısır bilgeliğinin anahtarı sayıldı. Burada verilen metin, eserin 1551 tarihli Yunanca-Latince baskısındandır. Ouroboros ve tanrıları taçlandıran ölümsüz yılan imgeleri, bu gelenek aracılığıyla Batı ezoterizminin kalıcı simgelerine dönüşmüştür.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
The Hieroglyphics (De sacris notis et sculpturis), Horapollo, 1551
Neşir
1551 Yunanca-Latince baskı (De sacris notis et sculpturis)
Konum
Kitap I, Bölüm 1-2 (basılı s. 28-29)
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön