Gazâlî, aklın kanıtlarının kendisini kuşatan şüpheden onu kurtaramadığı o karanlık aylardan sonra, kurtuluşunu bir muhakeme zincirine değil, Tanrı'nın kalbine indirdiği bir ışığa borçlu olduğunu anlatır. Dalâletten Kurtuluş'un bu ünlü pasajı, mistik teolojinin çekirdeğini oluşturur: hakikatin nihayetinde biçimsel ispatla değil, ilâhî merhametle gönle saçılan nûr ile kavrandığı düşüncesini.
Tanrı en sonunda beni bu zihinsel hastalıktan iyileştirmeye tenezzül etti; aklım sıhhatine ve dengesine kavuştu, aklın temel ilkeleri bütün kesinliği ve gücüyle bana geri döndü. Kurtuluşumu bir delil ve muhakeme zincirine değil, Tanrı'nın kalbime nüfuz etmesini sağladığı o ışığa borçluyum; bütün bilginin eşiğini aydınlatan o ışığa. Kesinliğin ancak biçimsel kanıtlara dayanabileceğini sanmak, Tanrı'nın sınırsız merhametini daraltmak olur.
Birisi Peygamber'e Kutsal Kitap'taki şu ayetin açıklamasını sordu: "Tanrı, doğru yola iletmeyi dilediği kişinin kalbini İslâm'a açar." Peygamber, "Bu söz," diye cevap verdi, "Tanrı'nın kalbe saçtığı ışıktan bahseder." Ona, "Peki insan o ışığı nasıl tanıyabilir?" diye soruldu. Peygamber, "Bu yanılsama dünyasından kopmasıyla ve ebedî âleme doğru gizli bir çekilişle," diye cevap verdi.
Hakikat arayışı işte bu ışığın yardımıyla sürdürülmelidir. Bu ışık, Tanrı'nın merhametiyle zaman zaman insanların arasına indiğinden, onu gözetlemek için durmaksızın uyanık olmalıyız.
Kurtuluşumu bir muhakeme zincirine değil, Tanrı'nın kalbime nüfuz etmesini sağladığı o ışığa borçluyum.
Özgün metin (İngilizce)
Bu metin neden önemli
Ebû Hâmid el-Gazâlî (1058-1111), İslâm düşüncesinin en etkili simalarından biri; hukukçu, kelâmcı ve tasavvuf ehli. Dalâletten Kurtuluş (el-Münkız mine'd-Dalâl), onun manevî otobiyografisidir. Eserde Gazâlî, önce duyulara, sonra akla dair her yargıyı sorgulayarak neredeyse iki ay süren derin bir şüphe krizine düşer. Bu pasaj tam da o krizden çıkışını anlatır: kurtuluş, yeni bir ispat bulmasından değil, Tanrı'nın gönlüne saçtığı ilâhî nûrdan gelir. Böylece Gazâlî, hakikatin nihai ölçütünün kelâmın kıyasları ya da filozofların mantığı değil, tasavvufun doğrudan manevî tecrübesi (zevk ve müşâhede) olduğu sonucuna varır.
Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol
Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.
- Kaynak eser
- Confessions of Al-Ghazali (Deliverance from Error) — al-Münkız mine'd-Dalâl, Claud Field çevirisi
- Neşir
- İngilizce çeviri: Claud Field, 1909 (Wisdom of the East serisi). Source Library dijital nüshası, kitap kimliği 6953dd3677f38f6761be70c8.
- Konum
- Çeviri sayfaları 22-23 ("HIS ESCAPE FROM DOUBT" ve "NECESSITY OF EARNEST SEARCH" başlıkları); content=translation.
- Çeviren
- Şira Nur Uysal
- Dijital nüsha
- Source Library
