Dünyanın Bakiresi: Isis'in Horus'a Sırrı
Athanasius Kircher, "Oedipus Aegyptiacus" (1652): çok biçimli tanrıça Isis, Hermetik ve Neoplatonik teolojinin merceğinden "Tüm-Tanrıça" olarak resmedilmiştir. "Dünyanın Bakiresi" öğretisi de Isis'in oğlu Horus'a aktardığı bir vahiy biçimindedir.
Hermetizm

Dünyanın Bakiresi: Isis'in Horus'a Sırrı

Korē Kosmou (De Mundi Virgine)
Hermes Trismegistos (Stobaeus'un derlemesinde korunmuştur; Walter Scott çevirisi)· 1924 (çeviri); metin geç antik dönem Hermetik külliyatı· Özgün: İngilizce· Source Library
HermetizmTürkçe çeviriAçık erişim

Hermetik külliyatın en gizemli parçalarından biri olan "Dünyanın Bakiresi" yalnızca Stobaeus'un derlemesinde, kopuk alıntılar hâlinde günümüze ulaşmıştır. Metin, tanrıça Isis'in oğlu Horus'a fısıldadığı bir sır öğretisidir. Aşağıdaki bölümde Isis, gizli kalan Yaratıcı'nın kendini nasıl açtığını ve bilgiyi taşıyacak ilk ölümlünün, yani Hermes'in ortaya çıkışını anlatır. Bu, bilginin bir lütuf olarak semadan indiği, fakat büyük kısmının gelecek çağlar arasın diye kasten saklandığı bir ânın anlatısıdır.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Fakat kendini açığa vurmaya karar verdiğinde, tanrısal yaratılışlı kimi insanlara kendisini tanıma yolunda ateşli bir arzu üfledi ve zihinlerine, göğüslerinde zaten taşıdıklarından daha geniş bir parıltı bağışladı. Öyle ki önce henüz bilinmeyen Tanrı'yı aramayı dileyebilsinler, sonra da onu bulmaya güç yetirebilsinler.

Ne var ki ey Horus, hayranlık uyandıran oğlum, ölümlü soydan gelen insanların bunu başarması mümkün olmazdı; eğer ruhu semanın kutsal Kudretlerinin etkisine duyarlı olan biri ortaya çıkmasaydı. İşte böyle bir insandı Hermes, her şeyin bilgisini kazanan o.

Hermes her şeyi gördü, gördüğünü anladı ve anladığını başkalarına açıklamaya güç yetirdi. Zira keşfettiğini levhalara kazıdı ve kazıdığını sağlamca gizledi; büyük kısmını söylenmeden bıraktı, ki dünyanın bütün sonraki çağları onu arasın diye.

Keşfettiğini levhalara kazıdı ve kazıdığını sağlamca gizledi; büyük kısmını söylenmeden bıraktı, ki dünyanın bütün sonraki çağları onu arasın diye.
Özgün metin (İngilizce)
But when he determined to reveal himself, he breathed into certain godlike men a passionate desire to know him, and bestowed on their minds a radiance ampler than that which they already had within their breasts, that so they might first will to seek the yet unknown God, and then have power to find him. But this, Horus my wondrous son, it would not have been possible for men of mortal breed to do, if there had not arisen one whose soul was responsive to the influence of the holy Powers of heaven. And such a man was Hermes, he who won knowledge of all. Hermes saw all things, and understood what he saw, and had power to explain to others what he understood. For what he had discovered he inscribed on tablets, and hid securely what he had inscribed, leaving the larger part untold, that all later ages of the world might seek it.

Bu metin neden önemli

"Dünyanın Bakiresi" (Yunanca Korē Kosmou), bağımsız bir kitap olarak günümüze ulaşmamış, yalnızca beşinci yüzyıl derleyicisi Stobaeus'un antolojisinde saklanan Hermetik bir metindir. Öğreti, tanrıça Isis'in oğlu Horus'a aktardığı bir vahiy biçimindedir ve ölümlü insana bilgeliğin nasıl bağışlandığını mitsel bir dille anlatır. Buradaki bölüm, Walter Scott'ın 1924 tarihli eleştirel Hermetica basımından alınmış cilalı İngilizce çevirisidir. Metin, gizli Yaratıcı'nın (Demiurgos) kendini açması ve bilgiyi taşıyacak ilk peygamber figürü olan Hermes Trismegistos'un doğuşu temasını işler. Hermes'in bilgiyi kazıyıp saklaması, Hermetik geleneğin özünde yatan "gizli bilgi" (gnosis) motifinin en berrak ifadelerinden biridir.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
The Hermetic Writings, Volume I: Texts and Translation (Hermetica Vol. I), ed. Walter Scott, 1924 — Excerptum XXIII, "The Virgin of the World" (Korē Kosmou), Stobaeus 1. 49. 44, s. 463
Neşir
Walter Scott (ed.), Hermetica, Vol. I: Introduction, Texts and Translation (1924)
Konum
Sayfa 463 (Excerptum XXIII, kısım 4-5); kaynak Stobaeus, Eclogae I. 49. 44 (Wachsmuth vol. i, s. 385)
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön