Tefekkürün Merdiveni: İlahi İsimler ve Bilinmeyene Yükseliş
Raphael, Areopagus'ta Vaaz Veren Aziz Pavlus (yak. 1515). Pavlus, Atina'daki filozoflara "Bilinmeyen Tanrı"yı duyururken betimlenir. Geleneğe göre bu vaazla din değiştirenlerden biri, kendisine mistik teoloji risalelerinin atfedildiği Areopagitli Dionysios'tur.
Mistik Teoloji

Tefekkürün Merdiveni: İlahi İsimler ve Bilinmeyene Yükseliş

Areopagitli Dionysios (Pseudo-Dionysios), çev. John Parker· 1897· Özgün: İngilizce· Source Library
Mistik TeolojiTürkçe çeviriAçık erişim

Manastır geleneğinde ruhun Tanrı'ya yükselişi çoğu zaman bir merdivene benzetilmiştir: okuma, tefekkür, dua ve seyre dalış. Kartuzyen Guigo'nun ünlü "Keşişlerin Merdiveni" işte bu basamakları anlatır. Ne var ki bu merdivenin en derin kaynağı, tüm Hristiyan mistik teolojisinin pınarı olan Areopagitli Dionysios'un yazılarıdır. Aşağıdaki pasaj, onun "İlahi İsimler" adlı eserinin açılışından alınmıştır. Burada zihnin, üstün öze doğru yükselirken sözcüklerin ve kavramların ötesine geçtiği o sessiz tırmanış anlatılır. Dionysios bize gösterir ki ilahi olan, her aklın kapasitesi ölçüsünde açığa çıkar ve seyredilir. Böylece tefekkür bir fetih değil, alçakgönüllü bir alımdır.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Bize burada da Kutsal Sözlerin kuralı buyrulsun: Tanrı hakkında söylenen şeylerin doğruluğunu, insan hikmetinin ikna edici sözleriyle değil, Tanrıbilimcilerin Ruh'la harekete geçen kudretinin bir kanıtıyla temellendirelim. Bu kudretin yardımıyla, akıl ve sezgi melekelerimizin üstün birliği ölçüsünde, söylenemez ve bilinemez olan şeylerle, söylenemez ve bilinemez bir tarzda temasa geçeriz. O halde, üstün öze sahip ve gizli olan Tanrılık hakkında, Kutsal Sözlerde bize ilahi olarak açıklananların ötesinde hiçbir şey söylemeye, hatta düşünmeye asla izin verilmez.

En Yüce olana ancak, o üstün derecede ilahi Sözlerin ışını kendini bize bahşettiği ölçüde yöneliriz; daha yüksek ihtişamlara yaklaşırken ilahi şeyler karşısında sağduyu ve takva ile kendimizi tutarız. Zira o Her Şeyi Bilen ve en güvenilir Tanrıbilime bir nebze güvenmemiz gerekiyorsa, ilahi şeyler her aklın kapasitesi ölçüsünde açığa çıkar ve seyredilir; çünkü üstün derecede ilahi İyilik, kavranamaz olan o sınırsızlığını, kapasitesi sınırlı olanları koruyan bir adaletle ilahi biçimde pay eder.

İlahi şeyler her aklın kapasitesi ölçüsünde açığa çıkar ve seyredilir.
Özgün metin (İngilizce)
But, let the rule of the Oracles be here also prescribed for us, namely, that we shall establish the truth of the things spoken concerning God, not in the persuasive words of man's wisdom, but in a demonstration of the Spirit-moved power of the Theologians. By the aid of this power, we are brought into contact with things unutterable and unknown, in a manner unutterable and unknown, in proportion to the superior union of our reasoning and intuitive faculties. By no means, then, is it permitted to speak, or even to think, anything concerning the superessential and hidden Deity, beyond those things divinely revealed to us in the sacred Oracles. We aspire to the Highest only insofar as the ray of the supremely Divine Oracles imparts itself, while we restrain our approach to higher glories through prudence and piety regarding Divine things. For, if we must place any confidence in the All-Wise and most trustworthy Theology, Divine things are revealed and contemplated in proportion to the capacity of each mind, since the supremely Divine Goodness divinely distributes its immeasurableness with a justice that preserves those whose capacity is limited.

Bu metin neden önemli

Bu satırlar, geç antik dönemde yazan ve havari Pavlus'un Atina'daki öğrencisi Areopagitli Dionysios adını benimseyen bir Hristiyan yazara aittir. "İlahi İsimler", "Mistik Teoloji" ve "Göksel Hiyerarşi" gibi risaleleri, Ortaçağ boyunca ruhun Tanrı'ya yükselişini anlatan bütün mistik geleneği besledi. Guigo'nun "Keşişlerin Merdiveni" ile "Bilinmeyenin Bulutu" gibi eserler, doğrudan Dionysios'un bu "bilinmezlik yoluyla biliş" öğretisine dayanır. Buradaki pasaj, tefekkür yolunun temel ilkesini verir: Tanrı sözcüklerle kuşatılamaz, ancak zihnin kendi ölçüsünde alçakgönüllü bir alıcılığıyla seyredilebilir. John Parker'ın 1897 tarihli klasik İngilizce çevirisi, metnin ağırbaşlı ve tören havasını korur.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
The Works of Dionysius the Areopagite (Divine Names, Celestial Hierarchy, Mystical Theology), Caput I
Neşir
John Parker çevirisi, 1897 (İngilizce)
Konum
İlahi İsimler, Bölüm I (Caput I), Kısım I-II, s. 23-24
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön