Taşta Beliren Ses: Adaletin Vahyi
John Dee'nin portresi, Richard Cooper'ın gravürü, 1820 dolayları.
Büyü ve Okült

Taşta Beliren Ses: Adaletin Vahyi

John Dee / Meric Casaubon· 1659· Özgün: İngilizce· Source Library
Büyü ve OkültTürkçe çeviriAçık erişim

Elizabeth çağının matematikçisi ve müneccimi John Dee, kristal bir taşın karşısında diz çöküp meleklerle konuştuğuna inanıyordu. Sesleri görücüsü Edward Kelley aktarır, Dee ise onları defterine geçirirdi. Aşağıdaki pasaj, taştan yükselen bir meleğin ağzından dökülen kıyametvari bir kehanettir. Çürümüş dalların düşeceği, adaletin lekesiz bir insan suretinde doğacağı ve Kudüs'ün yeryüzüne ineceği vaat edilir. Meric Casaubon bu tutanakları bir buçuk asır sonra yayımladığında amacı Dee'yi aklamak değil, ruhların gerçekliğine dair bir uyarı sunmaktı.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Ateşin ve kutsal hakikatinin ruhu içinde şu an aranızda konuşan Tanrı'nın kudreti ve gücü, yücelerden inecektir. Gökten, tesellinin makamından, ebedî tahttan aşağı düşecek fakat ne içinize ne de aranıza (zira siz kökünüzden sökülüp atılacaksınız), yalnızca kutsal yere ve teselli hanesi olan köke inecektir. İşte konuşanın kudreti öyle heybetli, öyle güçlü ve öyle sonsuz olacaktır ki, gebe bir kadın gibi, Tanrı'nın Kilisesi'nde beyaz bir cübbeye bürünmüş bir insan doğuracaktır. O, lekesiz olan Adalet'tir. Kutsal makamdan taşan lütuf bolluğunun ve teselli sularının üzerinde, sonsuz bir kudretle, kutsallığın ve güzelliğin cübbesi içinde yürüyecek olan Adalet.

Ve işte, ey insanoğulları, anlayışla ve hikmet ruhuyla dolacaksınız. Sizinle konuşanın lütfu aranızda bereketli ve güçlü olacak, böylece filizlenip yeryüzünü ve Mesih'in hanesini güzelleştireceksiniz. Yüksek dallar ve heybetli budaklar ise değerlerini yitirip yere atılacaklar, çünkü kendilerini çağıranın onurunu kırarcasına dışarıdaki çürük gövdeye yerleşmişlerdir. Artık aranızda ne kuvvet ne fazilet kalacaktır. Sular üzerinde yürümüş olanın demir asasıyla dizginlenip hakikate boyun eğeceksiniz. İşte ancak o zaman huzur ve dinginlik gelecek; işte o zaman Kudüs inecektir.

Kendi üzerime yemin ederim ki, birkaç ay sonra, vakit dolduğunda, o kutsal yere vuracak ve onu kıracağım, öyle ki içinde hiçbir mekruhluk kalmayacaktır. Ve işte dünyanın uçları açılacak, bütün halklar Kuzu'nun haçında ve adında sevineceklerdir. Fakat önce tüm milletlere dehşet gelir. Bu yüzden yazıklar olsun size, ey yeryüzünün kralları ve prensleri! İşitecek kulağı olan işitsin.

İşitecek kulağı olan işitsin.
Özgün metin (İngilizce)
The time shall come that the power and might of God, which here speaks among you in the fire and spirit of his holy truth, shall come down from above, from Heaven, from the Seat of comfort, from the everlasting Throne, and shall fall down not into you, nor among you (for you shall be rooted out) but into the stem and into the root, which is the holy place and the house of comfort. And behold, the power of God (of him who speaks) shall be mighty, strong, and of infinite power: so that like a woman with child, she shall bring forth in the Church of God a man clothed in a white garment: which is JUSTICE unspotted, which may walk with infinite power (and in the garment of holiness and beauty) upon the abundance of graces and the waters of comfort which shall flow out of the holy Seat. And behold, O you sons of men, you shall be full of understanding and of the spirit of wisdom, and the grace of God (of him who speaks with you) shall be plentiful and strong among you: so that you shall spring up and beautify the Earth and the House of Christ. And behold, the higher boughs and mighty branches shall lose their virtue and be cast down, because they have placed themselves upon the outward rotten stock, to the dishonor of him who has called them: and there shall no more strength or virtue be among you: but you shall be subject to truth and be controlled with an iron rod by him who came out and walked on the waters. Then there shall be peace and rest: then shall Jerusalem descend.

Bu metin neden önemli

John Dee (1527-1608), I. Elizabeth'in danışmanı, kütüphanesiyle çağının en büyük bilginlerinden biriydi. Ömrünün son yıllarında dikkatini melek konuşmalarına verdi. Görücüsü Edward Kelley kristal küreye bakar, taşta beliren figürleri ve sesleri tarif eder, Dee bunları harfi harfine kaydederdi. Bu pasaj, Dee ile Kelley'nin Orta Avrupa yolculuğu sırasında, hamileri Rosenberg'in huzurunda alınan bir kehanettir; İngiltere'nin geleceğine ve dinî bir reforma dair kıyametvari imgeler taşır. İlahiyatçı Meric Casaubon, Dee'nin el yazmalarını 1659'da yayımladığında bunu bir okült el kitabı olarak değil, ruhların gerçekliğine ve aldanışın tehlikesine dair uyarıcı bir belge olarak sundu. Eser, Rönesans doğal büyüsünün ve melekbilimin en çarpıcı birincil kaynaklarından biri olarak kaldı.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
A True & Faithful Relation of What Passed for Many Years Between Dr. John Dee and Some Spirits
Neşir
London: D. Maxwell for T. Garthwait, 1659 (folio)
Konum
Sayfa 440 (Dee ile bir ruhun eylemi; ceviri metni)
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön