Christian Rosenkreutz'un Simyasal Düğünü: Habercinin Gelişi
Simyasal Birleşme, Pretiosissimum Donum Dei geleneğinden (yak. 1475): kapalı hermetik kapta eril ve dişil ilkelerin birleşmesi, tam da Simyasal Düğün'ün temsil ettiği conjunctio motifi.
Rozikrusyen

Christian Rosenkreutz'un Simyasal Düğünü: Habercinin Gelişi

Johann Valentin Andreae· 1616· Özgün: İngilizce· Source Library
RozikrusyenTürkçe çeviriAçık erişim

Rozikrusyen geleneğinin temel taşı sayılan bu eser, 1616 yılında Johann Valentin Andreae tarafından kaleme alındı. Christian Rosenkreutz'un yedi gün boyunca süren bir kraliyet düğününe çağrılışını anlatan metin, aslında bir ruhsal dönüşümün, karşıt güçlerin birleşmesinin ve içsel bir arınmanın simyasal alegorisidir. Aşağıdaki pasaj, kitabın ünlü açılış sahnesindendir. Paskalya arifesinde meditasyona dalmış Rosenkreutz'a, mavi ve altın yıldızlı giysiler içindeki göksel bir habercinin davetiyeyi getirdiği o çarpıcı an, bütün yolculuğun eşiğini işaret eder.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Sağ elinde tümüyle altından bir borazan taşıyordu; üzerine kazınmış bir ad vardı ki bunu rahatça okuyabiliyordum, ancak henüz açıklamam yasaklanmıştı. Sol elinde ise her türlü dilde yazılmış büyük bir mektup destesi tutuyordu; sonradan öğrendiğime göre bunları her diyara götürmesi gerekiyordu. Ayrıca kanatları vardı, iri ve güzel, baştan aşağı gözlerle kaplı; bu kanatlarla yükseklere süzülebiliyor ve her kartaldan daha hızlı uçabiliyordu.

Ben döner dönmez, mektuplarını bir ileri bir geri karıştırdı ve sonunda küçük bir mektup çıkardı; onu büyük bir saygıyla masanın üstüne bıraktı ve tek bir söz söylemeden yanımdan ayrıldı. Yükselirken ise güzel borazanını öyle güçlü çaldı ki bütün dağ onunla çınladı, öyle ki neredeyse çeyrek saat boyunca kendi sözlerimi bile güçlükle işitebildim.

Böylesine beklenmedik bir maceranın içinde, ben zavallı kul, kendime ne öğüt verebildim ne de yardım edebildim; bunun üzerine dizlerimin üstüne çöktüm ve Yaradan'ıma dua ederek, ebedî kurtuluşuma aykırı düşecek hiçbir şeyin başıma gelmesine izin vermemesi için yalvardım.

Yükselirken güzel borazanını öyle güçlü çaldı ki bütün dağ onunla çınladı.
Özgün metin (İngilizce)
In her right hand she carried a completely golden trumpet, upon which a name was engraved that I could well read, but which I have been forbidden to reveal as of yet. In her left hand she held a large bundle of letters in all sorts of languages, which she had to carry into every land. She also had wings, large and beautiful, covered all over with eyes, with which she could soar upward and fly faster than any eagle. As soon as I turned around, she leafed through her letters back and forth and finally drew out a small letter, which she placed upon the table with great reverence, and without a single word, she departed from me. In soaring upward, however, she blew so powerfully into her beautiful trumpet that the entire mountain echoed from it, and for almost a quarter of an hour afterward, I could hardly hear my own words. In such an unforeseen adventure, I, poor soul, knew neither how to advise nor help myself; I therefore fell upon my knees and prayed to my Creator that He would let nothing happen to me that would go against my eternal salvation.

Bu metin neden önemli

Simyasal Düğün, Rozikrusyen manifestolarının üçüncü ve edebî bakımdan en olgun metnidir; Fama ve Confessio'nun ardından gelir. Andreae bu eserde simya sembolizmini bir anlatı çatısına dökerek, maddenin dönüşümünü ruhun arınmasıyla eşleştirir. Buradaki gözlerle kaplı kanatlı haberci figürü, ilahi çağrının ansızın ve karşı konulamaz gelişini simgeler; okuma yasağı konmuş ad ise gizemin eşiğinde duran inisiyeye özgü ketumluğu işaret eder. Paskalya arifesinde geçen sahne, ölüm ve yeniden doğuş temasını en baştan kurar.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Chymische Hochzeit Christiani Rosencreutz (The Chemical Wedding of Christian Rosenkreutz), Johann Valentin Andreae, 1616 — Birinci Kitap, Birinci Gün, s. 6.
Neşir
1616 Almanca ilk baskı (Strasbourg, Lazarus Zetzner); Source Library sayısallaştırması, İngilizce çeviri katmanı.
Konum
Birinci Kitap, Birinci Gün (Day I), sayfa 6 — habercinin borazan ve mektupla gelişi.
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön